"kopnąć w kalendarz" po angielsku — Słownik polsko-angielski | zobacz "kopnąć w kalendarz" po polsku

kopnąć w kalendarz

idiom
  1. cash in one's chips
    • kopnąć w kalendarz (dosł. spieniężyć żetony)
  2. hand in one's accounts
  3. bite the dust
  4. kick the bucket
    • kopnąć w kalendarz, umrzeć (dosł. kopnąć w wiadro) old-fashioned
      The doctor said I'll kick the bucket soon anyways. (Doktor powiedział, że i tak wkrótce kopnę w kalendarz.)
  5. buy the farm   American English slang
    I'm afraid my grandfather will buy the farm soon. (Obawiam się, że mój dziadek niedługo kopnie w kalendarz.)
    I'm so happy that he finally bought the farm! Maybe I'll inherit the company. (Tak się cieszę, że w końcu kopnął w kalendarz! Może odziedziczę firmę.)
  6. drop off the hooks   slang
  7. kiss the dust
  8. pass in one's marbles
phrasal verb
  1. peg it

"kopnąć w kalendarz" — Słownik kolokacji angielskich

bite the dust kolokacja
  1. bite czasownik + dust rzeczownik = gryźć ziemię, pójść do piachu, kopnąć w kalendarz (zostać zabitym)
    Zwykła kolokacja

    "All the potential customers bit the dust trying to reach it."

    Podobne kolokacje:
buy the farm kolokacja
Popularniejsza odmiana: buy a farm
  1. buy czasownik + farm rzeczownik = kopnąć w kalendarz
    Luźna kolokacja

    I'm getting out with my friends before any of us get to buy the farm.

    Podobne kolokacje:

powered by  eTutor logo