Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Everything was about to come apart, right before her eyes.
Wszystko właśnie miało rozpaść się, tuż jej oczami.
The world was coming apart around her, and she'd done nothing.
Świat dawał się rozdzielić wokół niej, i nic nie zrobiła.
The night was still the same, even as the world had come apart around them.
Noc była wciąż taka sama właśnie wtedy gdy świat dał się rozdzielić wokół nich.
If this thing is coming apart, they might have more than you know.
Jeśli ta rzecz będzie rozpadać się, oni mogą mieć więcej niż wiesz co.
In less than three hours it had all come apart.
W mniej niż trzy godziny to miało wszystko rozpadać się.
I was on the west side when it all came apart.
Byłem na zachodzie strona kiedy to wszystko rozpadło się.
So why now, at this point in his life, was everything coming apart?
Tak dlaczego teraz, w tym momencie w jego życiu, wszystko było rozpadaniem się?
But even with them on, after a couple of hours my head felt as if it were coming apart.
Ale nawet z nimi na, po kilku godzinach moja głowa poczuła jakby to rozpadały się.
And in a few months, probably, it would come apart.
I za kilka miesięcy, prawdopodobnie, to rozpadłoby się.
And on this one, things were beginning to come apart.
I na tym jedno zaczynały rozpadać się.
"You mean this whole thing could come apart any second?"
"Oznaczasz, że ta cała rzecz mogła rozpaść się którykolwiek drugi?"
His marriage seemed to be coming apart and he was no longer living in the new house.
Jego małżeństwo wydawało się rozpaść się i już nie mieszkał w nowym domu.
I think that something set him off and he just came apart in there.
Myślę, że coś włączyło go i właśnie rozpadł się tam.
He thought that it had really taken very little to make her come apart.
Pomyślał, że to naprawdę wzięło bardzo mały sprawić, że ona rozpada się.
"I think it all started to come apart after that moment."
"Myślę to wszyscy zaczęli rozpadać się po tym momencie."
When they made love his world came apart in wonderful fire.
Gdy zrobili miłości jego świat rozpadł się w cudownym ogniu.
Everything was coming apart, the situation completely out of control.
Wszystko rozpadało się, sytuacja całkowicie poza kontrolą.
Then the world had all come apart again, much worse than before.
W takim razie świat miał wszystko rozpadać się jeszcze raz, dużo gorzej niż wcześniej.
Before the events of 1976 when everything came apart for us and was never again put together in quite the same way.
Przed wydarzeniami 1976 gdy wszystko rozpadło się dla nas i był nigdy więcej wkładać razem całkiem taka sama droga.
The group began to come apart at the turn of the decade.
Grupa zaczęła dawać się rozdzielić przy kolei dekada.
Once finally put together, nothing kept the pieces from coming apart.
Kiedyś w końcu złożyć, nic nie powstrzymywało kawałków przed rozpadaniem się.
He did not continue in the 1988-89 school year because his marriage was coming apart.
Nie kontynuował w 1988-89 rok szkolny ponieważ jego małżeństwo rozpadało się.
"But if I were to show it, the whole thing would come apart."
"Jeśli jednak ja miały pokazać to, cała rzecz rozpadłaby się."
The values that used to hold us all together seem to be coming apart.
Wartości, które użyły by trzymać razem nas wszystkich wydają się rozpaść się.
What they learn, however, is just how easily a life can come apart.
Co oni uczą się, jednakże, jest właśnie jak łatwo życie może rozpadać się.