Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Do unto others as you would have them do unto you.
Robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie.
Our species has tried to live by one simple rule: Do unto others as you would have them do unto you."
Nasz gatunek spróbował żyć przez jedną prostą zasadę: robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie. "
Remember one of the most basic rules for judging an action: Do unto others as you would have them do unto you.
Przypominać sobie jedna z najwięcej zasad podstawowych dla osądzania działania: robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie.
"There's a very heavy emphasis on living humbly and living your philosophy of doing unto others as you would have them do unto you."
"Jest bardzo wyraźny nacisk na życiu skromnie i życiu twoja filozofia robienia do innych jako ty miałaby ich robić do ciebie."
You find variations of this idea in many faiths; for example "do unto others as you would have them do unto you".
Znajdujesz zmiany tego pomysłu wielu wiar; na przykład "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie".
Most cultures also have some version of the golden rule: do unto others as you would have them do unto you.
Większość kultur również ma jakąś wersję złotej zasady: robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie.
The old maxim "do unto others as you would have them do unto you" has been corrected to "do nothing for anyone but yourself."
Stara maksyma "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie" został naprawiony aby "nic nie robić dla nikogo ale siebie."
The Christian should "do unto others as you would have them do unto you", meaning he should trade value for value.
Chrześcijanin powinien "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie", oznaczając, że on powinien wymieniać wartość na wartość.
"It is 'Do unto others as you would have them do unto you': the golden rule and the logical one of any thinking, feeling man.
"To jest' robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie ': złota zasada i logiczny z jakiegokolwiek myślenia, czując człowieka.
We believe that the highest morality is contained in the Golden Rule: "Do unto others as you would have them do unto you."
Sądzimy, że najwyższa moralność jest zawierana w złotej zasadzie: "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie."
The petition was mainly based upon the Bible's Golden Rule, "Do unto others as you would have them do unto you."
Petycja głównie została oparta na złotej zasadzie Biblii "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie."
Depicting people of all races, religion, creed and hue, the mosaic imparts the message to "do unto others as you would have them do unto you".
Przedstawiając ludzi wszystkich wyścigów, religię, wyznanie i barwę, mozaika przekazuje wiadomość aby "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie".
While Jesus said "Do unto others as you would have them do unto you," the Chinese have a very different Golden Rule.
Podczas gdy Jezus powiedział "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie," chiński mieć najróżniejszą złotą zasadę.
There he learned about doing unto others as you would have them do unto you; about doing a job right the first time, even if it was just washing your father's car.
Tam dowiedział się o robieniu do innych ponieważ zmusiłbyś ich do robienia do ciebie; o pisaniu prawa dotyczącego pracy pierwszy raz, nawet gdyby to było w trakcie mycia samochodu twojego ojca.
You should do unto others as you would have them do unto you, but if your courtesy is not returned, they should be treated with the wrath they deserve.
Powinieneś robić do innych ponieważ zmusiłbyś ich do robienia do ciebie, jeśli jednak twoja uprzejmość nie zostanie odwzajemniona, oni powinni być potraktowani z gniewem, na który oni zasługują.
In one of a number of interviews he has given this year, he said: "The Christian principle is to do unto others as you would have them do unto you.
W jednym z liczby wywiadów dał w tym roku, powiedział: "chrześcijańska zasada ma spełnić swoją rolę do innych ponieważ zmusiłbyś ich do robienia do ciebie.
My memory of the scriptures is a little foggy but I seem to remember that Jesus was pretty hot on the "do unto others as you would have them do unto you".
Moja pamięć Pism Świętych jest trochę mglista ale zdaje mi się , że Jezus był w doskonałej formie całkiem na "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie".
In other words, I had always taken at its word a passage such as, "Love your neighbor as yourself," or "Do unto others as you would have them do unto you."
Innymi słowy, zawsze brałem przy jego słowie przejście taki jak, "pozdrowienia, twój sąsiad jako siebie" albo "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie."
"The Golden Rule - do unto others as you would have them do unto you - means you treat others exactly the same way you would like to be treated," they write.
"Złota zasada - robić do innych jako ty zmusić ich do pisania do ciebie - oznacza, że traktujesz innych dokładnie tak samo droga chciałbyś zostać potraktowanym" oni piszą.
The Good Book says for you not to ever steal anything, not to never tell a story, not even a little story, to do unto others as you would have them do unto you.
Pismo Święte mówi dla ciebie nie kiedykolwiek nie kraść niczego, nie aby nigdy nie opowiadać historię, nie nawet trochę historii, robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie.
One concept of rights is a principle of interaction between people which amounts to the simplest version of the Golden Rule ("Do unto others as you would have them do unto you").
Jedno pojęcie praw jest zasadą wzajemnych relacji pomiędzy ludźmi który jest równoznaczny z najprostszą wersją złotej zasady ("robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie").
"Do unto others as they do unto you" supplanted the directive to "do unto others as you would have them do unto you", so that you are only to give compassion and sympathy to those who deserve it.
"Robić do innych ponieważ oni robią do ciebie" zająć miejsce dyrektywy aby "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie", aby jesteś tylko po to aby dawać współczucie i współczucie tym, które zasługują na to.
Humanism is known to adopt principles of the Golden Rule, of which the best-known English formulation is found in the words of Jesus of Nazareth, "Do unto others as you would have them do unto you."
Wiadomo, że humanizm przyjmie zasady złotej zasady, z której najsłynniejsze angielskie sformułowanie zostanie znalezione jak powiedział Jezus Nazaret "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie."
We have all been taught, "Do unto others as you would have them do unto you," and we have all heard the prophetic words, "What does the Lord require of thee, to do justly, to love mercy and to walk humbly with your God."
Mamy wszystko być nauczony, "robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie," i mamy wszystko usłyszany wieszcze słowo, "co Pan wymaga od ciebie, robić sprawiedliwie, do łaski miłosnej i chodzić skromnie z twoim Bogiem."
While I appreciated your references to Mr. Gaither's spiritual foundations, the Golden Rule ("Do unto others as you would have them do unto you") is not one of the Ten Commandments that Moses brought to the people of Israel.
Podczas gdy doceniłem twoje odniesienia do Mr. Gaither's duchowe podstawy, złota zasada ("robić do innych jako ty zmusić ich do robienia do ciebie") nie jest jednym z dziesięcioro przykazania, które Mojżesz przyniósł mieszkańcy Izraela.