Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
"How can you be sure the program will not end in social upheaval?"
"Jak możesz być pewny, że program nie skończy się wrzeniem społecznym?"
Although 2012 is only a week old, the year has already brought more upheaval.
Pomimo że 2012 ma tydzień tylko, rok już przyniósł więcej wstrząsu.
And with all the political upheaval, one thing never changed.
I z całymi wstrząsami politycznymi, jedno nigdy nie zmieniło.
And the company is in the middle of a management upheaval.
I spółka jest pośrodku ze wstrząsu dotyczącego zarządzania.
But this upheaval has him out with everybody, even himself.
Ale ten wstrząs ma go na zewnątrz z każdym, nawet siebie.
A total of more than 1,000 people died in the upheaval.
Suma z więcej niż 1,000 ludzi zginęło podczas wstrząsu.
"A trade is an upheaval, not just on the court but in your personal life."
"Handel jest wstrząsem, nie tylko na sądzie ale w twoim życiu osobistym."
What we're really going there for is to find out what's behind all the upheaval.
Na co naprawdę stawiamy tam ma dowiedzieć się co za całym wstrząsem.
He says the city has seen too much upheaval, but that is not the reason.
On mówi, że miasto zobaczyło zbyt dużo wstrząsu ale to nie jest powód.
How are they going to come out of all these upheavals?
Jak oni będą skutkiem wszystkich tych wstrząsów?
Most workers have slowly come to terms with the upheaval.
Większość robotników wolno pogodziła się ze wstrząsem.
The hard times came to lead to the upheavals in 1680.
Przeprawy przyszły powodować zamieszania w 1680.
Their daughter did not take well to the upheaval, and ran away.
Ich córka nie dobrze zniosła do wstrząsu, i uciekł.
In China it was also a period of political upheaval.
W Chinach to był również okres wstrząsów politycznych.
But what about the children who are living through the social upheavals taking place?
Ale a dzieci, które przeżywają mające miejsce wrzenia społeczne?
Doctors say the bill will cause upheaval in the industry.
Lekarze mówią, że rachunek wywoła zamieszanie w przemyśle.
We should be concerned by all of this social upheaval.
Powinniśmy być zaniepokojeni wszystkim z tego wrzenia społecznego.
"And the market for those offices is now in a major upheaval."
"I rynek zbytu na te biura jest teraz w głównym wstrząsie."
But even members of his own party are preparing for upheaval.
Ale nawet członkowie jego własnej partii przygotowują do wstrząsu.
It seemed to be an upheaval he could not bear.
To wydawało się być wstrząsem, którego nie mógł nieść.
Indeed, Iraqi officials have said the upheaval will lead to war.
Rzeczywiście, iraccy urzędnicy powiedzieli, że wstrząs doprowadzi do wojny.
In those times of upheaval, he seemed to be just what the voters wanted.
W tamtych czasach ze wstrząsu, wydawał się być właśnie co wyborcy chcieli.
The play gets produced around the world in times of political upheaval.
Gra dostaje wyprodukowany na całym świecie za czasy wstrząsów politycznych.
And yet, in the last ten years, what upheavals there have been.
A jednak, w ostatnim dziesięcioleciu, były co wstrząsy.
But she had no time to sort out her emotional upheaval.
Ale nie miała czasu porządkować jej emocjonalny wstrząs.