Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
But others fear the differences may not be used so benignly.
Ale inni obawiają się, że różnice nie mogą być używane tak łagodnie.
"It will be good for you to see a little of the world," said my father benignly.
"Dobrze będzie dla ciebie zobaczyć trochę ze świata" powiedział mój ojciec łagodnie.
The two men eyed him benignly as he began to move past.
Dwóch ludzi przyjrzało się mu łagodnie ponieważ zaczął przenosić przeszłość.
Or, more benignly, inventing new ways to give people what they want.
Albo, łagodniej, wynajdując nowe drogi dać ludzi co oni chcą.
The veteran smiled benignly and went back to what he was doing.
Weteran uśmiechnął się łagodnie i wrócił do co robił.
He stood there benignly, his arms folded in front of him.
Stanął tam łagodnie, jego ramiona złożyły przed nim.
Certainly there are times when every good parent lies benignly.
Na pewno są czasy gdy każdy dobry rodzic kłamie łagodnie.
Her voice died away as Karl benignly shook his head.
Jej głos ucichnął jako Karl łagodnie potrząsnął jego głową.
Never had I found it so easy to please my father, who was now smiling at me benignly.
Nigdy nie mieć uważałem to za tak łatwe aby proszę mój ojciec, który teraz uśmiechał się do mnie łagodnie.
His rage had left him now; he smiled at them benignly.
Jego wściekłość zostawiła go teraz; uśmiechnął się do nich łagodnie.
Rachel never looked so truly and benignly happy as at the head of her table.
Rachela nigdy nie popatrzała tak naprawdę i łagodnie szczęśliwy jak na czele jej stołu.
And we all used each other benignly as guinea pigs.
I wszyscy wykorzystaliśmy siebie łagodnie jako świnki morskie.
Others continued to keep slaves, but treated them more benignly.
Inni kontynuowali zatrzymanie niewolników, ale potraktować ich łagodniej.
A lot of television is junk, benignly awful at best.
Dużo telewizji jest tandetą, łagodnie okropny w najlepszym wypadku.
He smiled benignly at her, leaning back in his chair.
Uśmiechnął się łagodnie u niej, odchylając się w jego krześle.
The action was not really necessary, but the display of power, benignly used, encouraged them further.
Działanie było niespecjalnie niezbędny, ale pokaz mocy, łagodnie używany, zachęcać ich dalej.
"There is no tension between the two sides," he said benignly.
"Nie ma żadnego napięcia między dwoma stronami" powiedział łagodnie.
Alexander looked his father's way for aid, but Court only smiled benignly.
Alexander wyglądał jego droga ojca za pomoc, ale Sąd tylko uśmiechnął się łagodnie.
He stood looking at them benignly, with a thin smile on his lips.
Zniósł patrzenie na nich łagodnie, z wąskim uśmiechem na jego wargach.
He smiled at me benignly with an air of mild surprise.
Uśmiechnął się do mnie łagodnie z powietrzem umiarkowanej niespodzianki.
It stood rigid, waiting benignly for the boy to come closer.
To stanęło sztywno, czekając łagodnie dla chłopca by zbliżać się.
During all of this she looked at him benignly. '
Podczas wszystkiego z tego patrzała na niego łagodnie. '
He lifted his head again and smiled benignly toward Jamie.
Podniósł swoją głowę jeszcze raz i uśmiechnął się łagodnie wobec Jamie.
The artifacts still sat benignly behind their multiple security shields.
Przedmioty wciąż usiadły łagodnie za swoimi wielorakimi tarczami związanymi z bezpieczeństwem.
He stood up and looked down at Mark benignly. '
Wstał i spuścił wzrok u Marka łagodnie. '