Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Then she looked at me with a strange twist of her head.
W takim razie patrzała na mnie z dziwną zmianą swojej głowy.
Less than two years later, her career took a strange twist.
Mniej niż dwa lata później, jej kariera wymagała dziwnego skrętu.
A very strange twist of events for a guy like me.
Bardzo dziwna zmiana wydarzeń dla faceta tak jak ja.
There, in another strange twist, he met his future wife.
Tam, w innym dziwnym skręcie, spotkał swoją przyszła.
Politics, however, had a way of taking strange twists and turns.
Polityka, jednakże, miała zwyczaj podejmować dziwne skręty i koleje.
Smith's career is one of those caught in an almost strange twist.
Kariera Smith jest jednym z tych złapanych w prawie dziwnym skręcie.
But a strange twist took place only fourteen years later.
Ale dziwny skręt miał miejsce tylko czternaście po latach.
In a strange twist, celebrities were among those at the scene last night.
W dziwnym skręcie, sławy były wśród ci na scenie wczoraj wieczorem.
However in a strange twist, he developed a crush on her.
Jednakże w dziwnym skręcie, rozwinął zadurzenie w niej.
It was the latest strange twist during the final weekend here.
To był najnowszy dziwny skręt podczas ostatniego weekendu tu.
"And yet, there is a strange twist to all this."
"A jednak, jest dziwny skręt aby cały ten."
These papers and many others have run into one of the strange twists on the information highway.
Te papiery i wielu innych wjechali w jednego z dziwnych skrętów na infostradzie.
Strange twists of circumstances; yet all were plain at last.
Dziwne zmiany okoliczności; już wszyscy byli nieładni w końcu.
The key to this strangest twist in what has been a very strange season?
Klucz do tego najdziwniejszego skrętu w co był bardzo dziwną porą roku?
Now, in a strange twist, the two books have come together, and their meeting has led to a provocative debate.
Teraz, w dziwnym skręcie, dwie książki łączyły, i ich spotkanie doprowadziło do prowokacyjnej debaty.
In a strange twist, Sunni insurgents did not seem to care.
W dziwnym skręcie, sunnizm buntownicy nie wydawali się troszczyć się.
But there was another strange twist to the story.
Ale był inny dziwny zwrot akcji do historii.
It's a strange twist of fate that we now both serve in the Senate.
To jest dziwne zrządzenie losu że my teraz obydwa służą w senacie.
They both come to the same island and after a strange twist of fate become partners.
Oni obydwa przychodzą do takiej samej wyspy i po dziwnym zrządzeniu losu zostawać partnerami.
On the night before she receives news from the college, things then take a decidedly strange twist.
Podczas poprzedniej nocy ona otrzymuje wiadomości z college'u, rzeczy wtedy biorą zdecydowanie dziwny skręt.
By a strange twist of fate, the incident may have helped her in the long run.
Dziwnym trafem, incydent mógł pomóc jej na dłuższą metę.
In one of those strange twists you could not make up, he became the county's health director in 1999.
W jednym z tych dziwnych skrętów nie mogłeś umalować, został dyrektorem hrabstwa zdrowotnym w 1999.
Only he has this strange twist of plunging straight into what matters.
Tyle że on urządza tę dziwną zmianę zagłębiania prosto do co spraw.
It is said that sometimes here and there a cub at a certain age gets strange twists in him.
Mówi się , że czasami tu i tam młode w jakimś wieku dostaje dziwne skręty w nim.
"Is it these wild borders that cause your ideas to turn to such strange twists?"
"To są te dzikie granice, które powodują twoje pomysły by obrócić się do takich dziwnych skrętów?"