Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
The meeting at the public security office was farcical in one sense.
Spotkanie przy bezpieczeństwie publicznym stanowisko było farsowe w jednym sensie.
The most farcical incident of all was yet to come.
Wszystkiego najbardziej farsowy incydent był w planach.
It's farcical but the two of us can laugh at these things.
To farsa ale dwu z nas może śmiać się z tych rzeczy.
They continue to run into each other in various farcical situations.
Oni kontynuują wpadnięcie na siebie w różnych farsowych sytuacjach.
Even some party leaders described the convention as all but farcical.
Nawet jacyś przywódcy partii przedstawili konwencję prawie farsowy.
Because of this farcical situation, the proceedings were held up for two weeks.
Z powodu tej farsowej sytuacji, przebieg wydarzeń odbywał się do dwóch tygodni.
I wish the spirits were more farcical than they are.
Chcę by duchy były bardziej farsowe niż oni są.
Are her actions farcical for the time and the society in which she existed?
Jej czyny są farsowe przez czas i społeczeństwo, w którym egzystowała?
Rather they are used to fuel the farcical complications of the story.
Raczej oni są przyzwyczajeni do paliwa farsowe problemy historii.
They share not only a farcical style, but also a social sensibility.
Oni dzielą nie tylko farsowy styl lecz także społeczna wrażliwość.
It's not my fault their bar system is farcical beyond words.
To nie jest mój winą, że ich system baru jest farsowy poza słowami.
When she talks to her husband, the discussion turns farcical.
Gdy ona rozmawia ze swoim mężem, dyskusja zamienia się farsowy.
The expression on his face was almost farcical in its extreme fear.
Wyrażenie na jego twarzy było prawie farsowe w ekstremalnym strachu przed nim.
This is a war memorial of a disturbing, farcical kind.
To jest pomnik ku czci poległych w czasie wojny niepokojącego, farsowego rodzaju.
It is farcical and makes a mockery of the whole system.
To jest farsowe i wystawia na pośmiewisko cały system.
They escape in a highly farcical scene, and return to Earth.
Oni uciekają w bardzo farsowej scenie, i zwracać Ziemi.
Yet it is also farcical and, around the edges, very sad.
Mimo to to jest również farsowe i, wokół brzegów, bardzo smutny.
And what if a fact started off as farcical?
I co gdyby fakt ruszył jak farsowy?
Most of the suggestions that have surfaced really were farcical.
Większość z propozycji, które wyszły na światło dzienne naprawdę była farsowa.
Sometimes the situations are farcical; many end with hugging and learning.
Czasami sytuacje są farsowe; wielu koniec z przytulaniem i uczeniem się.
If the process did not have such brutal consequences, it would be farcical.
Gdyby proces nie miał takich brutalnych konsekwencji, to byłoby farsowe.
Nevertheless, no matter how farcical, it might be used effectively against me.
Niemniej, jakkolwiek farsowy, to może być używane skutecznie przeciwko mi.
It would be incredibly contradictory, even farcical, to say the least.
To byłoby niewiarygodnie sprzeczne, nawet farsowy, delikatnie mówiąc.
Some five minutes later, the enormous room where the farcical trial had been held was empty and dark.
Jakiś pięć minut później, ogromny pokój gdzie farsowa rozprawa odbywała się był pusty i ciemny.
We can debate the matter tomorrow, but not with your farcical behaviour.
Możemy debatować nad sprawą jutro, ale nie z twoim farsowym zachowaniem.