Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
He has come here faithfully for the past ten days.
Przyszedł tu wiernie w ostatnich dekadzie.
He has served my family well and faithfully all of his life.
Obsłużył moją rodzinę dobrze i wiernie wszystko z jego życia.
With the right king, faithfully followed, I believe that this will come.
Z właściwym królem, wiernie nastąpić, sądzę, że to przyjdzie.
He is also able to love one woman deeply and faithfully.
On może również kochać jedną kobietę głęboko i wiernie.
He is said to have lived with her faithfully, but she was not considered a wife.
Mu każą żyć z nią wiernie ale nie była uznawana za żonę.
For a long time, you have been faithfully following my orders without question.
Od dłuższego czasu, byłeś wiernie po moich rozkazach bez pytania.
Once received, an order had to be carried out faithfully.
Kiedyś otrzymać, porządek musiał zostać wypełnionym wiernie.
In the following years, he faithfully served the Soviet government.
Za następujące lata, wiernie obsłużył radziecki rząd.
Last year he had even given up on this, though she wrote him faithfully anyway.
W zeszłym roku nawet machnął ręką na to chociaż napisała do niego wiernie w każdym razie.
If he loves me so faithfully, may not I also love him?
Jeśli on kocha mnie tak wiernie, również nie mogę kochać go?
On those terms he took me, and I have held to my bargain faithfully.
Na tych warunkach zabrał mnie, i wyznawałem swoją okazję wiernie.
According to the record father had faithfully kept, I was now thirty three years old.
Zgodnie z dokumentacja ojciec wiernie trzymał, byłem teraz trzydzieści trzy lata stary.
He did it, faithfully enough but in a fashion of his own.
Zrobił to, wiernie dość ale w modzie z jego własny.
"I will serve you faithfully during the rest of my life," he wrote them.
"Obsłużę cię wiernie podczas reszty swojego życia" napisał do nich.
The film faithfully records her status as a role model.
Film wiernie odnotowuje swój status wzoru.
It is good of you to remember your old aunt so faithfully.
Dobrze jest z ciebie pamiętać twoją starą ciotkę tak wiernie.
I've been going to church faithfully in this town for forty years.
Chodziłem do kościoła wiernie w tym mieście przez czterdziestolecie.
Finally they reached the car, its motor still faithfully running.
W końcu sięgnęli po samochód, jego silnik wciąż wiernie biegnąc.
She had faithfully followed her husband to jail more than once.
Wiernie poszła za swoim mężem do więzienia niejednokrotnie.
The women who had served so faithfully during the trying days of the war wanted to continue to serve.
Kobiety, które służyły tak wiernie podczas próbujących dni wojny chciały kontynuować służenie.
"And you tried to serve him faithfully, in the end."
"I spróbowałeś obsłużyć go wiernie, w końcu."
"My job is to faithfully represent the president at all times," he said.
"Moja praca jest aby wiernie reprezentować prezydenta przez cały czas," powiedział.
And you may be sure I will observe it more faithfully than anyone else.
I możesz być pewny, że zauważę to wierniej niż nikt jeszcze.
We'd take care of each other faithfully, and occasionally bring in men we could share.
Opiekowalibyśmy się sobą wiernie, i od czasu do czasu wezwać ludzi mogliśmy dzielić.
No nonsense about who their parents were or how faithfully they had killed.
Żaden nonsens około kto ich rodzice byli albo jak wiernie zabili.