Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
So these people, they found a way to unravel something.
Tak ci ludzie, oni zakładają sposób by pruć coś.
The line will unravel across the water in front of you.
Linia rozwiąże się przez wodę przed tobą.
At the same time, the government's case began to unravel.
Jednocześnie, przypadek rządu zaczął pruć.
But the police said the daughter's story soon began to unravel.
Ale policja powiedziała, że historia córki szybko zaczyna rozwiązywać się.
Now we face an administration trying to unravel this work.
Teraz stajemy naprzeciw rządu próbującego pruć tę pracę.
It comes right after school and is my time to unravel.
To przychodzi tuż szkołą i mój czas ma rozwiązać się.
More or less, they have been unraveling all year long.
Mniej więcej, pruli cały boży rok.
One way or another he would get there, and unravel his past.
Tak czy inaczej dostałby tam, i rozwiązywać jego przeszłość.
It will all unravel in the coming weeks and months.
To wszystko spruje za nadchodzące tygodnie i miesiące.
In the next few days, the Republican state began to unravel.
W ciągu paru dni, republikański stan zaczął pruć.
But just when it seemed as if she was on top, things began to unravel.
Ale po prostu kiedy to wydawało się jakby była górą, rzeczy zaczęły pruć.
"He just wanted to give the President a free hand to unravel all this."
"Właśnie chciał dać wolną rękę Prezydentowi pruć cały ten."
It did not take long for the game to unravel from there.
Nie zabrało długo dla gry prucie stamtąd.
For months, no one could unravel the pain in his back.
Miesiącami, nikt nie mógł spruć bólu w swoim tył.
There was no time to unravel any more of it.
Nie było żadnego czasu pruć już z tego.
Still, she just did not expect her own life to unravel.
Jeszcze, właśnie nie oczekiwała, że jej własne życie pruje.
But it was important to unravel this personal matter too.
Ale należało pruć tę sprawę prywatną też.
It can take more effort to unravel the full story.
To może brać więcej wysiłku by pruć czytaj dalej.
It took almost exactly two years for the story to unravel.
To wzięło prawie dokładnie dwa lata dla historii pruć.
It's going to take us years to unravel it all.
To zabierze nam lata prucie tego wszystko.
They were looking into the future and seeing it Unravel.
Patrzyli w przyszłość i widzieli, jak to spruło.
But the past was not done with its unravelling yet.
Ale przeszłość nie skończyła z jego pruciem już.
I will call a council now, and unravel this matter.
Zwołam radę teraz, i rozwikłać tę sprawę.
Without economic progress, the security situation would continue to unravel.
Bez postępu gospodarczego, sytuacja związana z bezpieczeństwem kontynuowałaby prucie.
A ball would be used until it started to unravel.
Piłka byłaby używana do czasu gdy to nie zaczęło pruć.