Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
And in the twinkling of an eye he was there.
I w mgnieniu oka był tam.
In the twinkling of an eye they were safe inside with their friends.
W mgnieniu oka byli bezpieczni do środka ze swoimi przyjaciółmi.
Yes, it happened in the twinkling of an eye, which is the only way that anything important ever does happen.
Tak, to zdarzyło się w mgnieniu oka, który jest jedynym sposobem, który coś ważnego kiedykolwiek robi zdarzać się.
You could destroy me in the twinkling of an eye.
Mogłeś zniszczyć mnie w mgnieniu oka.
Everything must have been destroyed in very much less than the twinkling of an eye.
Wszystko musiało być zniszczone w bardzo mniej niż migotanie z oka.
And they must be able to do this in the twinkling of an eye, as the music moves ever forward.
I oni muszą móc robić to w mgnieniu oka ponieważ muzyka rusza się kiedykolwiek do przodu.
"They can be here in the twinkling of an eye!
"Oni mogą być tu w mgnieniu oka!
They knew that some day I should come, and in the twinkling of an eye!"
Wiedzieli, że pewnego dnia powinienem przychodzić, i w mgnieniu oka! "
"Now, with my machine, I cut off your head in the twinkling of an eye, and you never feel it!"
"Teraz, z moją maszyną, odcinam twoją głowę w mgnieniu oka, i nigdy nie czujesz tego!"
His man had eluded him in the twinkling of an eye.
Jego człowiek wymknął się mu w mgnieniu oka.
The flyer changed position in the twinkling of an eye.
Lotnik zmienił pozycję w mgnieniu oka.
Two billion people gone, just like that, in the proverbial twinkling of an eye.
Dwa miliard ludzi przebyty, właśnie w ten sposób, za przysłowiowe migotanie z oka.
I go thither and return, in the twinkling of an eye.
Idę tam i wracam, w mgnieniu oka.
How all his doubts became, in the twinkling of an eye, ridiculous?
Jak wszystkie jego wątpliwości stały się, w mgnieniu oka, śmieszny?
It disappeared overnight - sometimes in the twinkling of an eye.
To zniknęło nocny - czasami w mgnieniu oka.
He had slept-for a moment, for the twinkling of an eye.
Miał spać-dla momentu, przez migotanie z oka.
The entire theological section gone in the twinkling of a fly's eye.
Cała teologiczna część wejść za migotanie z oka muchy.
The transition from one scene to another had been accomplished in the twinkling of an eye.
Przejście od jednej sceny do innego zostało osiągnięte w mgnieniu oka.
In the twinkling of an eye, a gun bellowed from outside.
W mgnieniu oka, broń wrzeszczała spoza.
There was no answering fire, only a twinkling of edged weapons.
Nie było żadnego odpowiadającego ognia, tylko migotanie z przesuniętej broni.
If you drop one and wish to be somewhere else, you'll find yourself there in the twinkling of an eye.
Jeśli upuścisz jednego i chcesz być gdzieś indziej, znajdziesz się tam w mgnieniu oka.
The shortcut makers knew how to cut across space in the twinkling of an eye.
Producenci skrótu potrafili pójść na przełaj przez przestrzeń w mgnieniu oka.
Above, a twinkling of stars could be seen through the skylights he'd opened to the night and the air.
Wyżej, migotanie gwiazd mogło być zobaczone przez świetliki otworzył do nocy i powietrza.
For the twinkling of an eye she felt sickening dread.
Przez migotanie z oka poczuła wzbudzanie odrazę w strachu.
Curling up, she fell asleep in the twinkling of an eye.
Zwijając się w kłębek, zasnęła w mgnieniu oka.