Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Otherwise, it's a subtenancy and can be regulated or even prohibited.
W innym wypadku, to jest podnajem i może być uregulowany albo nawet zakazać.
The result would depend on the circumstances, particularly upon the length of the subtenancy and whether the landlord knew or should have known about it.
Skutek zależałby od okoliczności, szczególnie o długości podnajmu i czy właściciel wiedział albo powinien wiedzieć o tym.
The prospects for disposal of the whole building are severely limited if a third of it is subject to a subtenancy.
Perspektywy an rozporządzanie całym budynkiem poważnie są ograniczone jeśli trzeci z tego podlega podnajmowi.
This number more than met the 1,119 houses that were needed in 1951 to eradicate undesirable overcrowding and subtenancy.
Ta liczba więcej niż spotkać 1,119 domów, które były potrzebne w 1951 wykorzenić niepożądane przepełnienie i podnajem.
Landlord might be at risk financially, the subtenancy proposed being at a premium and a low rent.
Właściciel może być zagrożonym finansowo, podnajem zaproponował bycie cennym i niski czynsz.
Certainly very careful enquiries will normally be made by a landlord before seriously entertaining an assignment or subtenancy.
Na pewno bardzo staranne zapytania zwykle zostaną zrobione przez właściciela wcześniej poważnie zabawiając zadanie albo podnajem.
Such potential benefits also act as an incentive for landlords to reject and litigate a subtenancy request they might have otherwise grudgingly accepted.
Takie potencjalne korzyści również działają jako bodziec dla właścicieli by odrzucić i zaskarżają prośbę podnajmu by mogli mieć inaczej niechętnie zaakceptowany.
While rules regarding rent-regulated apartments give prime tenants the right to sublet, the landlord does have the right to approve any subtenancy.
Podczas gdy zasady w związku z czynszu-regulować/wyregulować mieszkaniami dają prawo głównym dzierżawcom do podnajmu, właściciel ma prawo zatwierdzić jakikolwiek podnajem.
If not, then the occupancy of an apartment by someone other than the original tenant-shareholder would amount to a subtenancy, whether or not a sublease fee is charged.
Jeśli nie, w takim razie zajmowanie mieszkania przez kogoś poza oryginalnym najemca-udziałowiec byłoby równoznaczne z podnajmem, bez względu na to, czy opłata podnajmu jest pobrana.
As for the prime lease, there are no laws that would protect your tenancy or require the landlord to give it to you even if your subtenancy were legal.
Co do głównego najmu, nie ma żadnych praw, które zabezpieczyłyby twoją dzierżawę albo wymagałyby by właściciel dał to ci nawet jeśli twój podnajem były prawne.
And when a sublet is permitted, it is in the best interest of both the shareholder and the co-op itself for the subtenancy to be approached with caution.
A kiedy podnajem ma zezwolenie, to jest w obydwóch najlepszym interesie udziałowiec i co-op to dla podnajmu zbliżyć się ostrożnie.
Mr. Abramson said that to terminate a tenancy or subtenancy, the tenant must be given notice of termination at least 30 days before the current term expires.
Mr. Abramson kazał temu kończyć dzierżawę albo podnajem, dzierżawca musi otrzymać wymówienie z wygaśnięcia przynajmniej 30 dni przed używanym terminem wygasa.
A - Lucas A. Ferrara, a Manhattan real estate lawyer, said that allowing someone else to use an apartment, even in an exchange arrangement, usually creates a subtenancy.
- Lucas. Ferrara, Manhattan prawnik nieruchomości, powiedzieć, że pozwalanie komuś innemu użyć mieszkania, nawet w ustawieniu wymiany, zazwyczaj stwarza podnajem.
"They do that so that a nontenant is not able to claim either tenancy status or legal subtenancy status where otherwise they would have no rights whatsoever," he said.
"Oni robią to aby nontenant nie może żądać albo statusu dzierżawy albo prawnego statusu podnajmu gdzie w innym wypadku nie mieliby żadnych praw absolutnie" powiedział.
He added that there might have been complaints against a subtenant from other neighbors or other reasons why a co-op would want to end a subtenancy at the annual anniversary of the co-op's approval.
Dodał, że mogą być skargi przeciwko podnajemcy z innych sąsiadów albo innych powodów dlaczego co-op chcieć kończyć podnajem w dorocznej rocznicy z co-op's aprobata.
So an argument could be made that the spouse is not a subtenant and therefore should not be subject to the fees of a subtenancy whether the shareholder is in occupancy or not."
Więc argument mógł być ustalony że małżonek nie jest podnajemcą i dlatego nie powinien podlegać opłatom podnajmu czy udziałowiec jest w zajmowaniu albo i nie. "
"It seems to me, however, that the shareholder has satisfied himself that the subtenant has not done anything in default of the subtenancy agreement and that the carpeting is still in place," he said.
"Najwyraźniej do mnie, jednakże, że udziałowiec upewnił się że podnajemca nie zrobił niczego, czym wobec braku zgody podnajmu i tego wykładzina dywanowa jest wciąż na miejscu" powiedział.
Mr. Schwartz noted, however, that the law requires the tenant to give notice of a sublease to the landlord and to provide the landlord with information about the subtenancy agreement if the landlord requests such information.
Mr. Schwartz zauważył, jednakże, że prawo wymaga by dzierżawca powiadomił o podnajmie z wyprzedzeniem właściciela i dostarczyć właścicielowi informacje o zgodzie podnajmu jeśli właściciel prosi o takie informacje.
"What it boils down to is that in New York, nobody wants to give up an apartment," Mr. Kucker said, adding that creating a subtenancy carries with it some inherent risks for the original tenant.
"Do co to sprowadza się jest tym w Nowym Jorku, nikt nie chce oddać mieszkanie" Mr. Kucker powiedział, dodając, że stwarzanie podnajmu niesie ze sobą z tym jakieś nieodłączne ryzyka dla oryginalnego dzierżawcy.
Failure to notify the landlord of the sublease - or failure to respond to a landlord's reasonable request for information about the subtenancy - can constitute a substantial breach of the lease agreement and could subject the tenant to eviction.
Niepowodzenie w powiadomieniu właściciela podnajmu - albo niepowodzenie w odpowiedzeniu na uzasadnioną prośbę o informację właściciela o podnajmie - móc stanowić znaczne naruszyć umowy dzierżawy i mógł temat dzierżawca do eksmisji.
In most cases, he said, the ground is a reasonable belief that the tenant - that is, the tenant on the lease, or the "prime" tenant - does not intend to return to the apartment at the end of the subtenancy.
W większości przypadków, powiedział, ziemia jest uzasadnionym przekonaniem, że dzierżawca - to jest, dzierżawca na najmie, albo "główny" dzierżawca - nie ma zamiar wrócić do mieszkania pod koniec podnajmu.
If the landlord has not asked for additional information within the time period, and has not otherwise responded to the tenant's request within 31 days of its receipt, Mr. Belkin said, the landlord is deemed to have given consent for the subtenancy.
Jeśli właściciel nie zapytał celem uzyskania dodatkowych informacji w ciągu przedziału, i inaczej nie odpowiedział na prośbę dzierżawcy w ciągu 31 dni jego pokwitowania, Mr. Belkin powiedział, właściciel jest uznany, że dać zgodę dla podnajmu.
In that case he will not be able to increase the rent payable under the subtenancy or to oppose the grant of a new tenancy to the subtenant should he wish to do so (see "Business Tenancies-Traps for the Unwary" (1978) LSG 371).
W takim razie on nie będzie móc podnieść czynsz płatny pod podnajmem albo przeciwstawić przyznanie nowej dzierżawy podnajemcy on powinien chcieć robić tak (widzieć "dzierżawa-pułapka handlowe dla Nieroztropnych" (1978) LSG 371).
"Some people use subletting as a way to hold onto their apartment for as long as they can even though they may have no intention of ever returning," Ms. Hirsch said, adding that one condition for legally subletting an apartment is an intention to return after the subtenancy.
"Jacyś ludzie używają podnajmowania jako sposobu by trzymać na ich mieszkanie dla pod warunkiem, że oni mogą chociaż oni nie mogą mieć żadnego zamiaru z kiedykolwiek wracając," Ms. Hirsch powiedział, dodając, że jeden warunek dla legalnie podnajmowanie mieszkania jest zamiarem wrócić po podnajmie.
Uwaga: Tłumaczenia dodatkowych przykładów nie były weryfikowane przez naszych lektorów - mogą zawierać błędy.