Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
But no one could have envisaged then with just what power.
Ale nikt nie mógł przewidzieć wtedy z właśnie co moc.
He had never envisaged how much she would mean to him.
Nigdy nie przewidział jak dużo, że będzie mieć na myśli do niego.
I envisage however not more than 50 to 60 miles per day.
Przewiduję jakkolwiek nie więcej niż 50 do 60 mil dziennie.
Do you ever envisage working with your brother David again?
Kiedykolwiek przewidujesz pracowania z twoim bratem Dawid jeszcze raz?
I tried to envisage how this might have been done.
Spróbowałem przewidzieć jak to mogło być zrobione.
It was clearly not a role he envisaged for himself.
To było wyraźnie nie rola przewidział dla siebie.
Certainly the development of community care did not take place in the way that might have been envisaged.
Na pewno rozwinięcie opieki pozaszpitalna nie miało miejsce w drodze, która mogła być przewidziana.
What seems certain though, is that they are likely to take longer to come through than the government has envisaged.
Co wygląda na pewny jednak, jest tym oni mają duże szanse trwać dłużej przejść niż rząd przewidział.
She seemed larger than he'd envisaged, so he made space.
Wyglądała na większą niż przewidział więc zrobił miejsce.
"But I am not sure an offer is something we can envisage."
"Ale nie jestem pewny, że oferta jest czymś, co możemy przewidywać."
This is not, after all, how we have envisaged our common Europe.
To jest nie, przecież jak przewidzieliśmy swoją wspólną Europę.
They certainly did not envisage a government based on the will of the majority.
Na pewno nie przewidzieli rządu na podstawie wola większość.
The Internet is now much more than it was ever envisaged to be.
Internet jest teraz dużo bardziej niż to kiedykolwiek został przewidziany być.
How do you envisage this area developing in the future?
Jak wyobrażasz sobie, jak ten obszar rozwijał w czasie przyszłym?
It seems to me difficult to envisage how you could do that other than by using some economic model.
Najwyraźniej do mnie trudny do przewidzenia jak mogłeś zrobić to inny niż przez wykorzystywanie jakiegoś model ekonomicznego.
I cannot envisage what the circumstances will be in 20 years' time.
Nie mogę przewidywać co okoliczności będą za 20 lata 'czas.
One of the problems envisaged for the day is parking.
Jeden z problemów przewidzianych w ciągu dnia parkuje.
Now his own men would fight the battle he had always envisaged.
Teraz jego właśni ludzie stoczyliby bitwę, którą zawsze przewidywał.
Something about the way I looked did not quite fit the picture they had envisaged.
Coś, na co o drodze wyszedłem zrobiło nie całkiem mocować obraz, który przewidzieli.
But she had never envisaged them being in her drawing room at the same time.
Ale nigdy nie wyobraziła sobie, jak byli w jej salonie w tym samym czasie.
Behind of the office building on the Northern bank, a park is envisaged.
Z tyłu z biurowca na Północnym banku, park jest przewidziany.
And why did he envisage his country's future living space lying in the east?
Niby dlaczego wyobraził sobie, jak przyszła przestrzeń jego kraju kłamała na wschodzie?
The miracle envisaged for 2010 is not going to happen.
Cud przewidziany dla 2010 nie zdarzy się.
Can you also envisage using this money for similar projects?
Również możesz przewidywać używania tych pieniędzy do podobnych projektów?
As I have said many times, a quality mark is something that we could only envisage in the future.
Ponieważ powiedziałem wiele razy, znak jakości jest czymś, co tylko mogliśmy przewidzieć w czasie przyszłym.