Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Many have in common that they change the direct object.
Wielu ma wspólnie że oni zmieniają dopełnienie bliższe.
One cannot do this with a direct object (in English).
Niepodobna robić to z dopełnieniem bliższym (po angielskim).
The verb does, however, change according to the direct object.
Czasownik, jednakże, zmienia zgodnie z dopełnieniem bliższym.
Class 1 verbs generally have a subject and a direct object.
Klasa 1 czasowniki ogólnie mają temat i dopełnienie bliższe.
This means that they may or may not take direct objects.
To oznacza, że oni móc albo móc nie brać dopełnienia bliższe.
English word order usually places a direct object, not a subject, after a verb.
Angielski szyk wyrazów w zdaniu zazwyczaj umieszcza dopełnienie bliższe, nie temat, po czasowniku.
The direct object, if one is present, immediately follows the verb.
Dopełnienie bliższe, jeśli jeden jest obecny, bezpośrednio następuje po czasowniku.
In contrast, the subject and direct object are not consistent across the two sentences.
Natomiast, temat i dopełnienie bliższe nie są zgodne przez dwa zdania.
The direct object is the person or thing that receives the action of the verb.
Dopełnienie bliższe jest osobą albo rzeczą, która otrzymuje działanie czasownika.
The direct object is reached with few if any conditional phrases in the way.
Do dopełnienia bliższego docierają z niewieloma jeśli w ogóle warunkowe zwroty w drodze.
The direct object may be a recipient, for example.
Dopełnienie bliższe może być odbiorcą, na przykład.
The direct object of the verb is the thing/person being placed in a horizontal position.
Dopełnienie bliższe czasownika jest rzecz/osoba stawianą w pozycji poziomej.
The grammatical patient is often confused with the direct object.
Gramatyczny pacjent często jest pomylony z dopełnieniem bliższym.
Subjects and direct objects are not marked for case.
Tematy i dopełnienia bliższe nie są zaznaczone dla przypadku.
"If there is no clear direct object, how could there be forgiveness?"
"Jeśli nie ma żadnego czystego dopełnienia bliższego, jak mogłoby być przebaczenie?"
An intransitive verb is one that does not have a direct object.
Czasownik nieprzechodni jest jednym to nie ma dopełnienia bliższego.
It has no direct object; it is absorbed back into the subject.
To nie ma żadnego dopełnienia bliższego; to jest wchłonięte z powrotem do tematu.
When used, these verbs change the case of the direct object to dative.
Kiedy używany, te czasowniki zmieniają przypadek dopełnienia bliższego do celownika.
It cannot be continued with a direct object to be taken by "was hugged."
To nie może trwać nadal z dopełnieniem bliższym zostać wziętym przez "został przytulony."
A further example is languages that can relativize only subjects and direct objects.
Kolejny przykład jest językami, które mogą relatywizować jedyne przedmioty i dopełnienia bliższe.
When the person is not a direct object of the verb, other cases are used:
Gdy osoba nie jest dopełnieniem bliższym czasownika, inne przypadki są używane:
The accusative case marks the direct object of a verb.
Biernik zaznacza dopełnienie bliższe czasownika.
There is an accusative marker used on definite direct objects.
Jest biernikowy marker użyty na zdecydowanych dopełnieniach bliższych.
There were also several verbs that took direct objects in the dative.
Było również kilka czasowników, które wzięły dopełnienia bliższe w celowniku.
They also mark the patient role (direct object) of verbs cast in the agent voice.
Oni również zaznaczają wytrwałą rolę (dopełnienie bliższe) z czasowników odlanych z głosu agenta.