Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Both sides have had an odd contractual relationship until now.
Obie strony miały dziwne umowne stosunki dotychczas.
"If they don't, we will test our contractual relationship with them in court."
"Jeśli oni nie, sprawdzimy swoje umowne stosunki z nimi w sądzie."
Others have a contractual relationship, much like outside attorneys or accountants.
Inni mają umowne stosunki, całkiem jak zewnętrzni pełnomocnicy albo księgowi.
In other words, only the employer has a contractual relationship with plan participants and beneficiaries.
Innymi słowy, tylko pracodawca ma umowne stosunki z uczestnikami planu i beneficjentami.
The site has contractual relationships with many of the major movie studios, including both Russian and foreign companies.
Miejsce ma umowne stosunki z wieloma z ważnych studiów filmu, w tym obydwa rosyjski i przedsiębiorstwa zagraniczne.
First, the state regulation must not substantially impair a contractual relationship.
Najpierw, rozporządzenie państwowe znacznie nie może szkodzić umownym stosunkom.
Here the owner of the property has no contractual relationship with the company which built the boiler.
Tu właściciel własności nie ma żadnych umownych stosunków ze spółką, która zbudowała bojler.
Such premiums are payment of consideration for entering into a contractual relationship.
Takie premie są zapłatą względu na wchodzenie do umownych stosunków.
Contractual relationships most likely were of particularly great significance in ordinary subsistence economy.
Umowne stosunki najprawdopodobniej były ze szczególnie wielkiego znaczenia w zwykłej gospodarce naturalnej.
The judge found that the defendant adequately knew of the contractual relationship with the websites.
Sędzia znalazł temu oskarżonego wystarczająco wiedział o umownych stosunkach z serwisami internetowymi.
Any subcontractor will have a direct contractual relationship with the main contractor.
Jakikolwiek podwykonawca będzie mieć bezpośrednie umowne stosunki z głównym wykonawcą.
Contractual relationship between the mortgage and the credit/loan through a so-called "security agreement"
Umowny związek pomiędzy hipoteką a kredyt/pożyczka całkowicie tak zwany "zgoda związana z bezpieczeństwem"
Despite these changes, our contractual relationship with Turkmenistan has remained unchanged for 20 years.
Pomimo tych zmian, nasze umowne stosunki z Turkmenistan pozostały niezmienionym przez 20 lat.
Further, regular premiums are paid in discharge of obligations under such a contractual relationship.
Ponadto, stałe premie są zapłacone w wywiązaniu się z obowiązków poniżej takich umownych stosunków.
Both these features give unnecessary complexity to the termination of the contractual relationship.
Obydwa te cechy dają niepotrzebną zawiłość zakończeniu umownych stosunków.
An analysis of the contractual relationship produces the same result and the same consequences.
Analiza umownych stosunków przynosi taki sam skutek i takie same konsekwencje.
But why should an owner be forced to pay a bill to a subcontractor with whom he has no contractual relationship?
Ale dlaczego właściciel powinien być zmuszony do zapłacenia rachunek do podwykonawcy, z którym on nie ma żadnych umownych stosunków?
And they may continue any existing sponsorships throughout current contractual relationships of up to three years.
I oni mogą kontynuować jakiekolwiek istniejące sponsorowania w obecnych umownych stosunkach z do trzech lat.
Certain civil-law systems classify an association as a special form of contractual relationship.
Pewne systemy cywilny-prawo klasyfikują stowarzyszenie jako specjalną formę umownych stosunków.
With little or no contractual relationship to doctors, fee-for-service plans cannot possibly control the quality of care provided their members.
Z bardzo mało umownego pokrewieństwa z lekarzami, fee-for-service plany być może nie mogą kontrolować jakości opieki dostarczyć ich członkom.
A court will construe the parties' contractual relationship against its factual background.
Sąd zrozumie przyjęcia 'umowne stosunki wbrew jego tłu opartemu na faktach.
The existence of a contractual relationship or beneficial business relationship between two parties.
Istnienie umownych stosunków albo zbawiennego biznesowego związku pomiędzy dwoma partiami.
"It creates a contractual relationship, it gives this an added importance."
"To stwarza umowne stosunki, to daje temu dodatkowe znaczenie."
One writer argues that parental licensing should be a "contractual relationship between parent and child."
Jeden pisarz utrzymuje, że rodzicielskie udzielanie zezwolenia powinno być "umowny związek pomiędzy rodzicem a dzieckiem."
The agent is, thus, required to negotiate on behalf of the principal or bring him and third parties into contractual relationship.
Agent jest zobowiązany negocjować w imieniu zleceniodawcy albo zabrać go i osoby trzecie do umownych stosunków, stąd,.