Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
The Son of God was as dead as a doornail.
Son boży był tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce.
Well, maybe not quite as dead as a doornail.
Dobrze, może nie całkiem tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce.
This is now regrettably as dead as a doornail.
To jest teraz niestety tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce.
"I would have called the man myself if our phone wasn't as dead as a doornail since the heavy rain yesterday."
"Uważałbym siebie za człowieka gdyby nasz telefon nie był tak wyczerpany jak gwóźdź o szerokiej główce od wczoraj ulewnego deszczu."
It is buried and as dead as a doornail."
To jest pochowane i tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce. "
My computer's as dead as a doornail.
Mojego komputera tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce.
"Unless you're absolutely sure it's as dead as a doornail, don't mark it dead."
"Chyba że jesteś całkowicie pewny, że to jest tak zmarłe jak gwóźdź o szerokiej główce, uznawać to za zmarłe."
She was neither pleased nor displeased, since she was as dead as a doornail.
Nie była żadnym zadowolony ani wywołany niezadowolenie, od tej pory była tak zmarła jak gwóźdź o szerokiej główce.
In fact he was working on slides of animal tissue which was fixed, sliced, stained and therefore as dead as a doornail.
A nawet pracował nad zjeżdżalniami tkanki zwierzęcej, która została ustalona, pokrojony, poplamiony i dlatego tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce.
The traditional machine tool industry that has been the cornerstone of the century-old Milacron is "as dead as a doornail," he said.
Tradycyjny przemysł obrabiarki, który był kamieniem węgielnym wiek-stary Milacron jest "tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce," powiedział.
If I'd left him behind back there in May like I thought about doing, I'd be as dead as a doornail right about now.
Gdybym porzucił go z powrotem tam w maju tak jak pomyślałem o robieniu, byłbym jako zimne trup prawo około teraz.
And that couldn't have been Rudi Scherz, because he's as dead as a doornail.
I to nie mógł być Rudi Scherz ponieważ on jest tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce.
'In layman's terms,' the doctor sniffed, 'he's as dead as a doornail.'
'W warunkach laika,' lekarz powąchał 'on jest tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce.'
I explained this to Featherstone, but he looked gloomy and said, ' If you ask me this case is as dead as a doornail.'
Wyjaśniłem to Featherstone ale wyglądał ponuro i powiedział 'jeśli pytasz mnie o ten przypadek jest tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce.'
I still get shivers from the ominous drumbeat and dark opening chords before the opening words of narration: "Old Marley was as dead as a doornail."
Wciąż dostaję drżenia od złowieszczego uderzenia bębna i gniewnych otwierających akordów przed otwierającymi słowami z narracji: "Old Marley był tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce."
But then the doctor got furious and took the cat by the rump and threw her against the wall, and all at once she was as dead as a doornail.
Ale przecież lekarz wściekł się i wziął kota przez zad i rzucił jej o ścianę, wszystko razem od razu była tak zmarła jak gwóźdź o szerokiej główce.
While the preacher, "Holy Peters," was declaring the detective "as dead as a doornail," Holmes moved onto the podium disguised as an Italian priest cloaked in black.
Podczas gdy kaznodzieja, "Święty Peters," oświadczał oficer śledczy "tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce," Holmes przeniesiony na podium w przebraniu włoskiego kapłana skrył na czarno.
Hans van den Broek, the community's External Affairs Commissioner and a former Dutch Foreign Minister, made it clear that he would tell the 12 leaders in Copenhagen that his own view was that "the Vance-Owen plan is as dead as a doornail and everybody knows it."
Hans legowisko furgonetki Broek, komisarz od spraw społeczności z zewnątrz i dawny holenderski minister spraw zagranicznych, wyraźnie zaznaczyć, że powiedziałby 12 przywódcom, że w Kopenhadze ten jego własny widok był tym "Vance-Owen plan jest tak zmarły jak gwóźdź o szerokiej główce i każdy zna to."
Theologian Frederick Buechner sums up this position in his 1973 book 'Whistling in the Dark': "...we go to our graves as dead as a doornail and are given our lives back again by God (i.e., resurrected) just as we were given them by God in the first place."
Teolog Fryderyk Buechner sumy w górę tego położenia w jego 1973 książka 'dodając sobie otuchy': "... idziemy do swoich grobów tak wyczerpanych jak gwóźdź o szerokiej główce i dostaną nasze życia z powrotem jeszcze raz na Boga (t.j., wskrzeszony) właśnie kiedy dostaliśmy ich na Boga przede wszystkim."