Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
She can also see the future, albeit only a day or so ahead.
Ona również może widzieć przyszłość, aczkolwiek tylko na dobę lub coś w tym stylu naprzód.
Yet here is an example of a different kind, albeit toward the same point.
Już tu jest przykładem z innego rodzaju, aczkolwiek w kierunku takiego samego punktu.
After all, his point had been made, albeit at the risk of their lives.
Przecież, jego punkt został zrobiony, aczkolwiek przy ryzyku ich żyć.
That may perhaps be a way ahead, albeit only the second best.
To może może być droga naprzód, aczkolwiek tylko gorzej.
We will be in Chicago next month, albeit only for a very short time.
Będziemy w Chicago w przyszłym miesiącu, aczkolwiek tylko dla karłowatego czasu.
In 1983 she found an answer - albeit the wrong one to all her problems.
W 1983 znalazła odpowiedź - aczkolwiek zły do wszystkich problemów z nią.
They would be up and running, albeit under different management, within two hours.
Prosperowaliby, aczkolwiek poniżej innego zarządzania, w ciągu dwóch godzin.
Like I say, she still looks her age, albeit in a good way.
Tak jak mówię, ona wciąż patrzy jej wiek, aczkolwiek w dobrej drodze.
Other information has also reached us, albeit very late in the day.
Inne informacje również dotarły do nas, aczkolwiek bardzo późny za dzień.
The ones who were young and very poor worked just as hard, albeit at a different kind of work.
kto byli młode i bardzo biedne pracować właśnie twardy, aczkolwiek przy innym rodzaju pracy.
Time made the right choice, albeit for the wrong reasons.
Czas zrobił trafny wybór, aczkolwiek dla złych powodów.
The international community is involved, albeit on a small scale.
Społeczność międzynarodowa bierze udział, aczkolwiek na małą skalę.
This was just a ball game, albeit an important one, part of a big business.
To była właśnie gra piłki, aczkolwiek ważny, część wielkiego biznesu.
Of course, you can get these numbers from a book, albeit a 5-pound or 10-pound one.
Oczywiście, możesz wyjmować te liczby z książki, aczkolwiek 5-funt albo 10-funt jeden.
You know he has a certain credibility, albeit he's very young.
Wiesz, że on ma jakąś wiarygodność aczkolwiek on jest młodziutki.
They also continue to buy, albeit more slowly in some places.
Oni również kontynuują kupienie, aczkolwiek wolniej w jakichś miejscach.
There has been some progress in Iraq, albeit not nearly enough.
Był jakiś postęp w Iraku, aczkolwiek bynajmniej dość.
This is an important, albeit small, step in the right direction.
To jest ważny, aczkolwiek kroczek w dobrym kierunku.
She had seen it with her own eyes, albeit from a distance.
Zobaczyła to z jej własnymi oczami, aczkolwiek z daleka.
Everything else went as well, albeit at a more reasonable price.
Wszystko inne poszło też, aczkolwiek przy więcej przystępnej ceny.
I at least offered a challenge, albeit a small one.
Przynajmniej zaoferowałem wyzwanie, aczkolwiek mały.
I was able to stand without support now, albeit with difficulty.
Mogłem stać bez wsparcia teraz, aczkolwiek z trudem.
So that gave him an advantage, albeit a very small one.
Aby dał przewagę mu, aczkolwiek bardzo mały.
Their own floor is still a work in progress, albeit a very nice one.
Ich własna podłoga jest wciąż produkcją w toku, aczkolwiek bardzo miły.
On the road, I came to believe that our families are working, albeit in new forms.
W drodze, w końcu uwierzyć//wierzyć, że nasze rodziny pracują, aczkolwiek w nowych formach.