Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
She went over the sequence of events in her mind.
Przejrzała ciąg wydarzeń w jej umyśle.
They went over the whole sequence of events and my part in them.
Przejrzeli cały ciąg wydarzeń i mojej części w nich.
That sequence of events has never actually happened in America.
Ten ciąg wydarzeń nie ma nigdy faktycznie zdarzyć się w Ameryce.
The entire sequence of events will take about three and a half hours.
Cały ciąg wydarzeń weźmie około trzy i pół godziny.
But let's get back to the sequence of events that day.
Ale wracajmy do ciągu wydarzeń tego dnia.
Maybe she could remember what she'd done; figure out the sequence of events and time.
Może mogła zapamiętać co zrobiła; liczba na zewnątrz ciąg wydarzeń i czasu.
What was the sequence of events that led to the 911 call?
Co był ciągiem wydarzeń, które zaprowadziły aby 911 rozmowa telefoniczna?
In 398 there was a very different sequence of events.
W 398 był najróżniejszy ciąg wydarzeń.
The story goes on to tell the sequence of events that follow.
Fama głosi na mówić ciąg wydarzeń, które następują.
The sequence of events within each moment, however, is the same in either version.
Ciąg wydarzeń w każdym momencie, jednakże, jest taki sam w którejkolwiek wersji.
I closed my eyes and went back over the entire sequence of events.
Zamknąłem swoje oczy i wróciłem przeszło cały ciąg wydarzeń.
So much had happened since then, it was sometimes hard to keep the sequence of events straight in his head.
Tyle zdarzyło się od tej pory, to było czasami trudne do trzymania ciągu wydarzeń prosto w swojej głowie.
Can you remember the sequence of events leading up to the murder?
Możesz przypominać sobie, jak ciąg wydarzeń prowadził do morderstwa?
Reality is not a sequence of events set in stone.
Rzeczywistość nie jest ciągiem wydarzeń oprawionych w kamień.
The sequence of events and their schedule is every year almost the same.
Sekwencja wydarzeń i ich harmonogramu jest co roku prawie tak samo.
Somebody did it, and there had to be a sequence of events.
Ktoś zrobił to, i tam musieć być ciągiem wydarzeń.
I just need the answers for the sequence of events that have taken place.
Właśnie potrzebuję odpowiedzi dla ciągu wydarzeń, które miały miejsce.
That was the sudden break which had come in the sequence of events.
To była nagła przerwa, która weszła do ciągu wydarzeń.
Many workers are trying to understand why the sequence of events should end with them losing their jobs.
Wielu robotników próbuje rozumieć dlaczego ciąg wydarzeń powinien kończyć się nimi stracić ich prace.
I stared at it for a long time, running the whole sequence of events through my head.
Wpatrywałem się w to od dłuższego czasu, przebiegając cały ciąg wydarzeń dzięki mojej głowie.
This sequence of events will have a major effect on the series' later chapters.
Ten ciąg wydarzeń będzie mieć poważne konsekwencje dla serii 'później rozdziały.
We need the proper conditions, the right sequence of events, but they're coming.
Potrzebujemy właściwych warunków, prawy ciąg wydarzeń, ale oni przychodzą.
Then began a complex sequence of events that is still under investigation.
Wtedy zaczął złożony ciąg wydarzeń to jest wciąż będące przedmiotem badań.
That was not just a hope but the inevitable sequence of events.
To było nie tylko nadzieja ale nieunikniony ciąg wydarzeń.
"Now I know the sequence of events on a job site.
"Teraz znam ciąg wydarzeń na miejscu dotyczącym pracy.