Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
It tells the picaresque story of a poor African American man on his flight from the white authority.
To opowiada łotrzykowską historię biednego afroamerykańskiego człowieka o jego locie z białej władzy.
Essential to the environmental form, Mr. Prince said, is "something of a picaresque story, with all these different places to go to."
Niezbędny do środowiskowej formy, Mr. Prince powiedziało, jest "w pewnym sensie łotrzykowska historia, z wszystkimi tymi innymi miejscami pójść aby."
The Iconography's many writers lead the reader through picaresque stories about the humble as well as praising famous men.
Ikonografii wielu pisarzy prowadzi czytelnika przez łotrzykowskie historie około skromny jak również chwaląc sławnych ludzi.
Since these are the scenes in which the picaresque story ebbs away to reveal a hard, dark core of meaning, the production concludes on a powerful note.
Od tej pory to sceny, w których łotrzykowska historia topnieje ukazać twardy, ciemny ogryzek znaczenia, produkcja kończy się na przejmującej notatce.
He wrote his first novel Hurry on Down in 1953, a comic picaresque story about an unsettled university graduate who rejects the standards of conventional society.
Napisał do swojej pierwszej powieści Pośpiech o Down w 1953, komiczna łotrzykowska historia o zmiennym absolwencie uniwersytetu, który odrzuca standardy konwencjonalnego społeczeństwa.
And Mr. Teevan's play, trying desperately to compress Svejk's picaresque story for the stage, is antic and inventive but has little power to grip an audience.
I Mr. Teevan's gra, próbując rozpaczliwie sprężyć Svejk's łotrzykowska historia scenicznie, jest groteskowy i wynalazczy ale ma mało prawa do chwytu publiczność.
Her picaresque stories and essays explore a lifelong love affair with the city, with her work embodying the permeability between fiction and reality characteristic of the LA imaginary.
Jej łotrzykowskie historie i wypracowania badają fascynację na całe życie miastem, z jej pracą ucieleśniającą przepuszczalność między fikcją a cechą rzeczywistości LA zmyślony.
Her reminiscences recount the picaresque story of her journey through Los Angeles's labyrinthine foster care system, while chronicling her efforts to come to terms with her formidable and frightening mother.
Jej wspomnienia opisują łotrzykowską historię jej podróży przez Los Angeles's labiryntowy przybrany system opieki, podczas gdy prowadząc kronikę jej wysiłków by dojść do porozumienia z jej onieśmielającą i przerażającą matką.
Unlike the innovations in "The Burn" and other earlier Aksyonov works, such passages feel less like daring, formalistic experiments than gratuitous bits of whimsy grafted onto a less-than-successful picaresque story.
W odróżnieniu od innowacji w "Oparzeniu" i innego wcześniejszego Aksyonov pracuje, takie przejścia czują mniej jak śmiałe, artystowskie eksperymenty niż bezpłatne odrobiny fantazji zaszczepionej na łotrzykowską historię miej niż udany.
Beyond tracking the picaresque story of a man who could bamboozle David Lloyd George, J. Edgar Hoover and Heinrich Himmler, I tried to achieve another level of understanding.
Poza tropieniem łotrzykowskiej historii człowieka, który mógł wykiwać David Lloyd George, j. Edgar Hoover i Heinrich Himmler, spróbowałem zdobyć inny poziom porozumienia.
This "conceptual monster", as DeLillo scholar Tom LeClair describes it, is "the picaresque story of a 14-year-old math genius who joins an international consortium of mad scientists decoding an alien message."
To "pojęciowy potwór", jako DeLillo uczony Tom LeClair opisuje to, jest "łotrzykowska historia 14-rok - stary geniusz matematyki, który zapisuje się do międzynarodowego konsorcjum szalonych naukowców rozszyfrowujących obcą wiadomość."
Amid a variable cast, Mr. Henry scores again here, his open-faced quality well-suited to a picaresque story that lands its itinerant characters on the shores of the wonder that comes with gaining a sense of self.
Wśród zmiennej obsady, Mr. Henry zdobywa punkt jeszcze raz tu, jego jakość o szczerym spojrzeniu dobrze nadający się do łotrzykowskiej historii że ziemie jego wędrowne charaktery na brzegach cudu, który nadchodzi z zyskiwaniem świadomości własnego ja.
Like Robert Brill's fluidly shifting sets - paneled in a sunny plaid that brings to mind, as one character says, "a giant thermos" - the show keeps changing emotional perspectives even as it moves straight ahead in telling its tartly picaresque story.
Tak jak Robert Brill płynnie przesuwając zbiory - pokryty boazerią w słonecznym tartanie, który przywodzi na myśl, jako jeden charakter mówi "olbrzymi thermos" - widowisko kontynuuje zmienianie emocjonalnych perspektyw właśnie wtedy gdy to przeprowadza się prosto jak w mordę strzelił w mówieniu jego cierpko łotrzykowska historia.
One is the picaresque story of Woodhull, beginning with her humble origins in rural Ohio, covering her brief, dazzling, tragic career as a spirit medium, courtesan, stockbroker and charismatic suffrage leader in New York in the late 1860's and early 70's.
Jeden jest łotrzykowską historią Woodhull, zaczynając się od jej niskich pochodzeń w wiejskim Ohio, obejmując jej krótką, olśniewającą, tragiczną karierę jako środek przekazu spirytusowy, kurtyzana, makler giełdowy i przywódca charyzmatyka prawa wyborczego w Nowym Jorku w późny 1860 's i wcześnie 70' s.
First published in the United States in 1966 the novel, based largely on Fariña's college experiences and travels, is a comic picaresque story that is set in the American West, in Cuba during the Cuban Revolution, and at an upstate New York university.
Najpierw wydać w Stanach Zjednoczonych w 1966 powieść, oparty w dużej mierze na Fari?a's doświadczenia college'u i podróże, jest komiczną łotrzykowską historią czyli zbiorem w amerykańskim Zachodzie, na Kubie podczas kubańskiej Rewolucji, i przy północnej części stanu Nowy Jork uniwersytet.
James Wood wrote in the London Review of Books in 2001: "I Served the King of England is a joyful, picaresque story, which begins with Baron Munchausen-like adventures, and ends in tears and solitude, a modulation typical of Hrabal's greatest work."
James Drzewo wpisało Recenzję książek w 2001 londyńską: "obsłużyłem króla Anglii radosna, łotrzykowska historia, która zaczyna się od Baron Munchausen-like jest przygodami, i kończy się płaczem i samotność, modulacja typowy ze najświetniejszej pracy Hrabal."
The picaresque story follows its protagonist, Pasqualino (Giannini) who, as a dandy and small-time hood in Naples, to save the family honour, is sent to prison for killing a pimp (and then dissecting the victim and placing the body in suitcases) who had turned Pasqualino's sister into a prostitute.
Łotrzykowska historia przestrzega swojego bohatera, Pasqualino (Giannini) kto, jako wspaniały i drugorzędny kaptur w Neapolu, oszczędzać honor rodzinny, idzie do więzienia dla zabijania sutenera (a następnie preparując ofiarę i umieszczając ciała w walizkach) kto obrócić się Pasqualino's siostra do prostytutki.