Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
These will have to be interwoven to meet the particular needs.
Te będzie musieć zostać splecionym spotkać się ze szczególnymi potrzebami.
But every book is interwoven with the name of God.
Ale każda książka jest spleciona z imieniem boży.
The two were, and would continue to be interwoven with each other.
Dwa były, i kontynuować zostanie splecionym z sobą.
The events of the war and the love story are interwoven.
Wydarzenia wojny i noweli o miłości są splecione.
"Our lives have been interwoven with Tennessee's life and work."
"Nasze życia zostały splecione z życiem Tennessee i pracą."
"Whatever issues or conflicts they have are being interwoven with this."
"Jakiekolwiek kwestie albo jest sprzeczny oni mają są splatane z tym."
She stood between us and her own people, protecting, interweaving.
Stanęła między nami a jej własnymi ludźmi, chronienie, splatanie.
"Their people are just interwoven into the fabric of the community," he said.
"Ich ludzie właśnie są spleceni do materiału społeczności" powiedział.
But at the same time, there's drama that is interwoven with it.
Ale jednocześnie, jest dramat, który jest spleciony z tym.
Which means that the five elements are interwoven in one spot.
Który oznacza, że pięć elementów jest splecionych w jednym miejscu.
Learning objectives are interwoven in the context of service to the community.
Uczące się cele są splecione w kontekście usługi do społeczności.
Teachers of the course will interweave the language structure with cultural content.
Nauczyciele kursu splotą strukturę języka z kulturową zawartością.
A number of lines interwoven in a simple regular pattern.
Szereg wzorów splecionych w prostym regularnym wzorze.
The book interweaves three journeys told in the author's words.
Książka splata trzy podróże powiedziane w słowach autora.
The threads of the native history started to interweave around this family.
Wątki rodzinnej historii zaczęły splatać około tej rodziny.
Russian history and culture will be interwoven throughout the exhibition.
Rosyjska historia i kultura zostaną splecione przez wystawę.
But, in fact, strands of the two stages have been interwoven for a full year already.
Ale, tak naprawdę, splata z dwóch etapów został spleciony przez pełny rok już.
The military's political victory is tightly interwoven with Russia's foreign policy.
Polityczne zwycięstwo wojsk jest mocno spleciony z polityką zagraniczną Rosji.
It is the way all the associations are interwoven that counts.
To jest droga wszystkie stowarzyszenia są splecionymi liczbami tego.
Their story is interwoven with the lives of their patients.
Ich historia jest spleciona z życiami ich pacjentów.
Feelings and thoughts are naturally interwoven in a culture like that.
Uczucia i myśli naturalnie są splecione w kulturze w ten sposób.
Both sections come from the second volume, with the pages interwoven.
Obie części pochodzą z drugiej pojemności, ze stronami spleciony.
The notion was interwoven into the film, which linked the presence of water with death.
Pojęcie zostało splecione do filmu, który powiązał obecność wody ze śmiercią.
For better or worse, their lives were now interwoven.
Dla lepszy albo gorszy, ich życia teraz zostały splecione.
From here on "A" interweaves the political, historical and personal in more or less equal measure.
Stąd na "" splata polityczny, historyczny i osobisty w mniej więcej jednakowy wskaźnik.