Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Look at the denouement of the same story, if it has one.
Patrzeć na rozwiązanie takiej samej historii, jeśli to ma jednego.
We never see him follow a case to what I am sure he would call its denouement.
Nigdy nie widzimy, jak poszedł za przypadkiem co jestem pewny, że wykrzyknąłby swoje rozwiązanie.
"Why, you have not yet heard the denouement of my story."
"Jak to, masz jeszcze nie usłyszany rozwiązanie mojej historii."
The denouement is revealed only in the last few minutes.
Rozwiązanie jest wyjawione tylko za parę ostatnich minut.
The answers to these questions form the denouement of the story.
Odpowiedzi na te pytania zakładają rozwiązanie historii.
"If there is a denouement, why do you beat about the bush so much?"
"Jeśli jest rozwiązanie, dlaczego owijasz w bawełnę tak bardzo?"
But tonight at least, it looked to many people in the capital as if the denouement might not be far off.
Ale dziś wieczorem przynajmniej, to liczyło na wielu ludzi w stolicy jakby rozwiązanie może być blisko.
The last act is one long sweep to the denouement.
Ostatni czyn jest jednym długim zamiataniem na rozwiązanie.
One case, at least, found its denouement before the early dismissal.
Jeden przypadek, przynajmniej, znalazł swoje rozwiązanie przed wczesnym zwolnieniem.
Life lacks such denouements, but so far things are going well for the women.
Życie nie ma takich rozwiązań ale do tej pory rzeczy udają się dla kobiet.
Never had the past come up like that to hit me with such an eerie denouement.
Nigdy nie mieć przeszłości przychodzić w górę w ten sposób daj mi kartę z takim upiornym rozwiązaniem.
But if Tuesday was his denouement, he will be missed.
Gdyby jednak wtorek był swoim rozwiązaniem, za nim zatęsknią.
Some glorious denouement at the end of a day's hard labor?
Jakieś wielkie rozwiązanie pod koniec ciężkich robot dnia?
Could I bring it to any denouement whatever, either sooner or later?
Mógłbym przynieść to jakiemukolwiek rozwiązaniu cokolwiek, żaden prędzej czy później?
If such a story has a denouement at all, it will probably be only a sentence or two.
Jeśli taka historia będzie mieć rozwiązanie wcale, to prawdopodobnie będzie tylko zdanie albo dwa.
But they wanted to delay that denouement for political reasons.
Ale chcieli opóźnić to rozwiązanie o przesłankę polityczną.
Then came the surprising denouement, the production of the letter.
Wtedy przyszedł niespodziewane rozwiązanie, produkcja listu.
He loved both women, but the denouement is left unclear.
Kochał obie kobiety ale rozwiązanie jest niejasne w lewo.
There is actually a case to make that last night's denouement may have marked more of a beginning.
Jest faktycznie przypadek złożyć rozwiązanie tej ostatniej nocy móc zaznaczyć więcej z początku.
Everyone's face showed a longing for a denouement that would never come.
Everyone's twarz wskazała na tęsknotę za rozwiązaniem, które nigdy nie nadeszłoby.
In the real world, we might pause to question the rapid denouement.
W świecie realnym, możemy zatrzymywać się by przesłuchać szybkie rozwiązanie.
The denouement of an incredible drama was in the making.
Rozwiązanie niewiarygodnego dramatu było w realizacji.
What would be the denouement of the strange situation that now existed?
Co byłoby rozwiązaniem dziwnej sytuacji, która teraz istniała?
There was plenty of drama at the table before this denouement.
Było mnóstwo dramatu przy stole wcześniej rozwiązanie.
I am sure that the ultimate denouement was a shock to you as well.
Mam pewność że najwyższe rozwiązanie było wstrząsem do ciebie też.