Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
The bartender was a young woman who looked at my face and gave me a commiserative pout.
Barman był młodą kobietą, która patrzała na moją twarz i dała mi commiserative grymas.
They saw me too and laughed a warm and commiserative laugh.
Zobaczyli mnie też i śmiali się ciepły i commiserative śmiech.
Six centuries ago, the noun began to be applied to people, and since 1780, reports the Oxford English Dictionary, "often applied with commiserative force to children poorly, raggedly or untidily clothed."
Sześć wieków temu, rzeczownik zaczął być stosowanym do ludzi, i od 1780, informuje o Oksfordzie angielski Słownik, "często stosować z commiserative siła do dzieci ubogo, obdarto albo nieporządnie ubrany."
Coleman naturally lent a commiserative ear, and was soon able to provide Donleavy with a complete run-down on the DEA's network of informants in Beirut and the Bekaa Valley.
Coleman naturalnie pożyczył commiserative ucho, i mógł szybko dostarczyć Donleavy z kompletny podupadły na sieci DEA informatorów w Bejrucie i Bekaa Dolina.
Syrian Americans were also part of the Arab American Institute, established in 1985, which supports and promotes Arab American candidates, or candidates commiserative with Arabs and Arab Americans, for office.
Syryjscy Amerykanie byli częścią arabskiego amerykańskiego Instytutu również, urządzony się w 1985, który popiera i awansuje arabskich amerykańskich kandydatów, albo kandydaci commiserative z Arabami i Arab Americans, dla biura.
Mr. Tessler is rigorous and commiserative alike, and his gloss on the fallout from the creation of Israel, which included a counterflow of millions of Jewish immigrants from the Arab world, is among the best things in the book.
Mr. Tessler jest rygorystyczny i commiserative podobnie, i jego połysk na opadzie z tworzenia Izraela, który obejmował counterflow z milionów żydowskich imigrantów ze świata arabskiego, jest wśród najlepszych rzeczy w książce.
The use of urchin by writers continues to have what the O.E.D. aptly described as "commiserative force," in which adult irritation with the child's prickly behavior is ameliorated by sympathy for the kid's economic condition or grudging admiration for what John McCain's mother called a "scamp."
Wykorzystanie łobuziaka przez pisarzy kontynuuje posiadanie jako co O.E.D. trafnie przedstawił "commiserative siła," w który osobie dorosłej rozdrażnienie z ciernistym zachowaniem dziecka jest polepszone przez współczucie dla ekonomicznego warunku dziecka albo żałowanie podziwu dla co Johna matka McCain zadzwoniła "nicpoń."