Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
It was certainly her right to do so, within limits.
To było na pewno swoje prawo do robienia tak, w pewnych granicach.
This has the result that the changes are made less, and the system kept within limits.
To wywiera skutek że zmiany są zrobione mniej, i system trzymał w pewnych granicach.
But that was not necessarily so bad, if kept within limits.
Ale to było niekoniecznie tak zły, jeśli trzymany w pewnych granicach.
It does mean that students are allowed to light up in class (no one has yet), but within limits.
To oznacza, że studentom wolno zapalić papierosa w klasie (nikt nie ma już), ale w pewnych granicach.
He can supply only the cash, and that within limits.
On może dostarczać tylko gotówka, i że w pewnych granicach.
"People think they're in the country and, within limits, are free to do what they want.
"Ludzie myślą, że oni są na wsi i, w pewnych granicach, mogą robić co oni chcą.
Japanese business executives were called in to talk trade - within limits.
Japońskie biznesowe kierownictwa zostały wezwane rozmawiać o handlu - w pewnych granicach.
Within limits; he can alter his body shape as well.
W pewnych granicach; on może zmieniać swój kształt kadłuba też.
Someone willing to let local bishops go their own way - within limits.
Ktoś skłonny do pozwolenia miejscowym biskupom wchodzić na ich własną drogę - w pewnych granicach.
"What gave a sort of point to him, you know, was the fact that he did seem within limits to have found himself out.
"Co dał mu rodzaj punktu, wiesz co, był faktem, że wydawał się w pewnych granicach demaskować siebie.
A. I am in favor of patient's rights legislation within limits.
. Jestem na korzyść praw pacjenta ustawodawstwo w pewnych granicach.
Each Incarnation may use their office, within limits, as they see fit.
Każda Inkarnacja może używać ich biura, w pewnych granicach, ponieważ oni widzą pasować.
But part of her training was to know how to keep a man tamed, within limits.
Ale część jej szkolenia miała potrafić zatrzymać człowieka poskromiony, w pewnych granicach.
And within limits, it would deal with unexpected conditions all the way to the surface.
I w pewnych granicach, to zajęłoby się niespodziewanymi warunkami aż do powierzchni.
For him, everything only goes within limits set by him.
Dla niego, wszystko tylko idzie w pewnych granicach odkładać go.
It is possible, within limits, to assess a physical disability.
Można, w pewnych granicach, ocenić niepełnosprawność fizyczną.
I've been free to come and go within limits.
Mogłem przychodzić i odchodzić w pewnych granicach.
She could use her hands, but only within limits.
Mogła użyć swoich rąk, ale tylko w pewnych granicach.
We must have no more surpluses and keep production within limits.
Musimy mieć już więcej nadwyżka i musimy trzymać produkcję w pewnych granicach.
Some of these ideas, as it happens, were reasonable ones, within limits.
Jakiś z tych pomysłów, ponieważ to zdarza się, były rozsądnymi, w pewnych granicach.
Within limits, the Loop was almost a nation unto itself.
W pewnych granicach, Pętla była prawie narodem do tego.
The only thing I can do is tell you within limits what this ring will look like."
Jedyna rzecz, którą mogę robić jest mówić ci w pewnych granicach jak co ten pierścień będzie wyglądać. "
Within limits, that can make sense, but responsive service to the public must be paramount.
W pewnych granicach, to może mieć sens, ale żywo reagująca służba publicznie musieć mieć kapitalne znaczenie.
They are a fairly predictable people in many ways, especially their political decisions, within limits.
Oni są dość przewidywalni ludzie z wielu względów, szczególnie ich polityczne decyzje, w pewnych granicach.
To keep these within limits, the bolt needs to be very heavy or the barrel short.
Trzymać te w pewnych granicach, zasuwa potrzebuje być bardzo ciężką albo beczka krótki.