Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
"Not under conditions which would pay only half the available money?"
"Nie poniżej warunki, które by płacą tylko na pół dostępne pieniądze?"
And certainly she had never set down under conditions that might change in the next moment.
I na pewno nigdy nie umieściła warunków Australii, które mogą zmieniać w następnej chwili.
Under conditions like these, training goes out the window, and you just have to make the best of what you've been given.
Na mocy warunków tak jak te, szkolenie wychodzi okno, i właśnie musisz robić najlepszy z co zostałeś dany.
"People have to learn to work under conditions of democracy," he said.
"Ludzie muszą uczyć się pracować na mocy warunków demokracji" powiedział.
Life as we know it may exist under conditions quite different from those on earth.
Życie ponieważ wiemy, że to może istnieć na mocy warunków całkowicie inny z ci na ziemi.
These people have been in prison for months under conditions we know virtually nothing about.
Ci ludzie byli w więzieniu miesiącami na mocy warunków wiemy praktycznie nic około.
One never knew what would happen on a world that was being explored for the first time, especially under conditions such as these.
Jeden nigdy nie wiedział co zdarzyłoby się na świecie, który był badany po raz pierwszy, szczególnie poniżej warunki taki jak te.
They have been tried and sentenced under conditions one can only imagine.
Zostali wypróbowani i skazali na mocy warunków można tylko wyobrażać sobie.
He liked water, but under conditions of his own choosing.
Lubił wodę, ale na mocy warunków jego własnego wybierania.
Particularly under conditions such as we have at the moment."
W szczególności poniżej warunki takie jak my mają w tej chwili. "
"We have kids and teachers in schools under conditions that should not be tolerated," he said.
"Mamy dzieci i nauczycieli w szkołach na mocy warunków, które nie powinny być tolerowane" powiedział.
He spent his last years in retirement under conditions of house arrest.
Spędził swoje ostatnie lata w emeryturze na mocy stanów aresztu domowego.
I will not give you even the smallest responsibility under conditions such as this.
Nie dam cię nawet najbardziej niewielka odpowiedzialność na mocy warunków takich jak to.
No one can carry out any meaningful research under conditions like that.
Nikt nie może przeprowadzać jakichkolwiek znaczących badań na mocy warunków w ten sposób.
Palestinians say they would not take part in elections under conditions like those.
Palestyńczycy mówią, że nie wzięliby udział w wyborach na mocy warunków tak jak ci.
They may be used under conditions where water pressure and temperature vary.
Oni mogą być używani na mocy warunków gdzie ciśnienie wody i temperatura różnią się.
It operated under conditions similar to the 70-class then in operation.
To obsługiwało na mocy warunków podobnych do 70-klasa wtedy działający.
Four of the nine were released on November 15, under conditions.
Cztery z dziewięć zostały zwolnione 15 listopada, na mocy warunków.
Under conditions like this, extensive agriculture, even life in general, would be difficult.
Na mocy warunków w ten sposób, znaczne rolnictwo, nawet życie w ogólności, być trudnym.
After which, he was placed under conditions of house arrest for another nine years.
Po który, został postawiony na mocy stanów aresztu domowego dla innego dziewięć lat.
How can truth be apprehended under conditions of little light?
Jak prawda może być pojęta na mocy warunków mało światła?
What can be done to make good (or at least the best possible) decisions under conditions of uncertainty?
Co móc być zrobić odnieść sukces (albo co najmniej najlepszy możliwy) decyzje na mocy stanów niepewności?
"This says that under conditions of excessive pressure, people will even kill themselves."
"To mówi to na mocy warunków nadmiernego ciśnienia, ludzie nawet będą zabijać się."
"Do you understand that your return could be under conditions of subversive violence?"
"Rozumiesz, że twój powrót mógł być na mocy stanów przemocy wywrotowca?"
To him a promise was a serious matter at any time; made under conditions like these it would be held sacred.
Do niego obietnica była poważną sprawą o każdej porze; zrobiony na mocy warunków tak jak te to byłoby uważane za święte.