Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
"I am with you every day to the end of time".
"Jestem z tobą codziennie do końca godziny".
And this, I doubt not, they will go on doing to the end of time.
I to, wątpię nie, oni będą kontynuować robienie do końca czasu.
He swears to love her to the end of time.
On przysięga kochać ją do końca czasu.
The Church will continue through all earthly trials to the end of time.
Kościół będzie kontynuować przez wszystkie rozprawy ziemskiego do końca czasu.
"Where you reserve certain residuals from the beginning to the end of time."
"Gdzie zachowujesz pewne reszty od początku do końca czasu."
His little fleet was indeed going into battle, against the enemy that Man would face to the end of time.
Jego mała flota rzeczywiście ruszała do walki, przeciwko wrogowi ten człowiek wychodziłby do końca czasu.
She noted that evictions could take from six weeks "to the end of time."
Zauważyła, że eksmisje mogą odejmować od sześciu tygodni "do końca czasu."
Or what if it took him to the end of time, when the sun was just a cold cinder in the sky?
Albo co gdyby to zabrało go do końca czasu, gdy słońce było właśnie zimnym rozżarzonym węgielkiem na niebie?
But he knew he would carry the memory with him to the end of time.
Ale wiedział, że będzie nieść pamięć z nim do końca czasu.
They believe we are now ramping up to the end of time."
Oni sądzą, że jesteśmy teraz przyjęciem groźnej pozycji w górę do końca czasu. "
So then I promised to wait for him to the end of time and pledged myself not to marry anyone else while he lived.
Więc a więc obiecałem czekać na niego do końca czasu i zobowiązałem się by nie poślubić nikogo jeszcze podczas gdy żył.
The quest for our home galaxy without a signal to guide us could take to the end of time.
Poszukiwanie naszej galaktyki domowej bez sygnału do przewodnika nas móc wziąć do końca czasu.
If it made her name a curse from now to the end of time, then so be it.
Gdyby to zrobiło swojemu imieniu przekleństwo od teraz do końca czasu, a więc zgoda.
They were coming to the end of time.
Kończyli się z czasu.
We are here, and here we'll live to the end of time."
Jesteśmy tu, i tu będziemy żyć do końca czasu. "
To the end of time itself, with merciless determination, she would pursue her goal, set oh!
Do końca czasu to, z bezlitosną determinacją, dążyłaby do swojego celu, zbiór o!
Coupon-clipping and profit-extracting would continue to the end of time.
Bon-wycinek i zysk-wydobyć/wydobywać trwałyby do końca czasu.
You shall indeed sip its rim with me to the end of time."
Rzeczywiście będziesz sączyć jego brzeg ze mną do końca czasu. "
From now on, to the end of time, the rules will grow from us."
Od tej chwili, do końca czasu, zasady urosną od nas. "
It never has from the beginning, it never will to the end of time.
To nigdy nie ma od początku, to nigdy nie chcieć do końca czasu.
So was it in my day, and so it will be to the end of time.
Tak był tym za czasów mnie, zatem to będzie do końca godziny.
No one would meet him to the end of time without having been preliminarily poisoned by that impossible representation.
Nikt nie spotkałby go do końca czasu bez bycia wstępnie zatruty przez to oświadczenie niemożliwe do spełnienia.
They will dog you to the end of time; never will you know a moment's peace.
Oni chcą psa ty do końca czasu; nigdy nie chcieć cię znać pokój momentu.
Whatever I want, from today to the end of time and beyond, I shall be able to take.
Cokolwiek chcę, od dzisiaj do końca czasu i dalej, będę móc wziąć.
And in my translation here it's got And know that I am with you always, yes to the end of time.
I w moim tłumaczeniu tu dostało się i wiedzieć, że jestem z tobą zawsze, tak do końca czasu.