Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Or do you choose to be a schlemiel all your life?"
Albo postanawiasz być jełopem całe twoje życie? "
Where does this schlemiel get the idea he's an actor and a playwright?
Gdzie ten jełop zaczyna pojmować, że on jest aktorem i dramaturgiem?
This poor schlemiel would not ever get to where he was going, the fool, saving time at the cost of his life.
Ten biedny jełop kiedykolwiek nie doszedłby gdzie był pójściem, głupiec, oszczędzanie czasu w koszcie jego życia.
Each day, Schlemiel paints less than he painted the day before.
Każdego dnia, Jełop maluje mniej niż malował poprzedniego dnia.
Anyone unable to keep from dropping his toast at all is a schlemiel, someone who can't do anything right.
Każdy niezdolny do trzymania z zarzucania jego toastu wcale jest jełopem, ktoś, kto nie może robić niczego prawo.
Whoever this poor schlemiel was, that was one hell of a way to die.
Ktokolwiek ten biedny jełop był, to było jedno piekło sposobu by umrzeć.
Our annual silent auction will be held at two performances of "Schlemiel!
Nasza doroczna cicha aukcja będzie odbywać się na dwóch przedstawieniach z "Jełop!
In his own eyes, Bloom, 57, is still provincial, unworldly - a schlemiel.
W jego własnych oczach, Kwiat, 57, jest wciąż prowincjonalny, oderwany od życia - jełop.
He's a schlemiel, you hear what I'm saying?
On jest jełopem, dowiadujesz się co mówię?
He is a schlemiel of the subject.
On jest jełopem tematu.
After she escapes, the shy schlemiel discovers she's stolen his wallet.
Po tym jak ona ucieka, nieśmiały jełop odkrywa, że ukradła swój portfel.
That is precisely why, lawyers say, the Schlemiel Strategy backfires.
To jest dokładnie jak to, prawnicy mówią, Jełop Strategia odnosi odwrotny skutek.
But there have been times recently, he has said sadly, when a more modest epitaph crossed his mind: "Schlemiel."
Ale były czasy ostatnio, powiedział ze smutkiem gdy skromniejsze epitafium przyszło mu do głowy: "Jełop."
I am a pure schlemiel, with no string attached."
Jestem niepokalanym jełopem, z żadnym sznurkiem przywiązany. "
Why does Molly's wonderfulness always serve to emphasize the moral and sentimental deficiencies of her schlemiel husband?
Dlaczego cudowność Molly zawsze służy by położyć nacisk na moralne i sentymentalne niedoskonałości jej męża jełopa?
Did your social-studies teacher ever explain what job this schlemiel Guiteau wanted in the first place?
Zrobił twoje społeczny-nauka nauczyciel kiedykolwiek wyjaśniać co praca ten jełop Guiteau chciany przede wszystkim?
"All I am, Gunther, is an American schlemiel playing spy."
"All I jestem, Gunther, amerykański jełop gra szpiega."
The schlemiel, Brook explains, is an anti-hero in whose humiliation the audience finds supreme pleasure.
Jełop, Potok wyjaśnia, jest antybohaterem, w którego upokorzeniu publiczność znajduje najwyższą przyjemność.
One type is the Bellovian Hero, often described as a schlemiel.
Jeden typ jest Bellovian Bohater, często przedstawiać jako jełopa.
When he discovered the error, the shopkeeper, who happened to be Jewish, apologized and said, "Call me a schlemiel."
Gdy odkrył błąd, sklepikarz, któremu zdarzyło się być żydowskim przeprosił i powiedział, "nazywać mnie jełopem."
I saw the item, but my eye was caught by the 'c' in schlemiel and schlimazel.
Zobaczyłem rzecz ale moje oko zostało złapane przez 'c' w jełopie i schlimazel.
When he is asked why, Schlemiel complains that it is because each day he gets farther away from the paint can.
Gdy on jest zapytany jak to, Jełop skarży się, że to jest ponieważ każdego dnia on staje się dalszy z dala od farby móc.
Skulnik knew exactly what he was in comedy: "I play a schlemiel, a dope.
Skulnik wiedział dokładnie czym był w komedii: "gram jełopowi, narkotyk.
To inspire a single camper, she would instead talk to a group of children, sometimes with the admonishment, "Don't be a Schlemiel."
Inspirować jednego obozowicza, za to rozmawiałaby z grupą dzieci, czasami z upomnieniem, "być Jełopem."
Both on film and in life, he has created the image of a brainy, neurotic, sexually frustrated New York schlemiel.
Obydwa o filmie i w życiu, stworzył wizerunek z bystry, nerwicowy, jełop Nowego Jorku płciowo zirytowany.
It was like her book about Peter Schlemihl, the boy who sold his shadow to the devil for gold.
To było jak jej książka na temat Peter Schlemihl, chłopiec, który sprzedał jego cień diabłu za złoto.
Schlemihl and Spikher travel together and torment each other.
Schlemihl i Spikher podróż razem i dręczyć siebie.
In the summer of the eventful year, 1813, he wrote the prose narrative Peter Schlemihl, the man who sold his shadow.
W lecie z roku obfitującego w wydarzenia, 1813, on napisał do relacji prozą Peter Schlemihl, człowiek, który sprzedał jego cień.
On this version of the show, he is known as "Schlemihl," a Yiddish word for a "habitual bungler".
Na tej wersji widowiska, on jest znany jak "Schlemihl," jidysz słowo dla "nałogowy partacz".
Schlemihl (1936)
Schlemihl (1936)
An online modern translation of 'Peter Schlemihl'
Współczesne tłumaczenie on-line z 'Peter Schlemihl'
He decided upon a career in the film industry, and edited his first film, Der Schlemihl, in 1931.
Zadecydował na karierze w przemyśle filmowym, i zredagować jego pierwszy film, Der Schlemihl, w 1931.
Der Schlemihl (1931)
Der Schlemihl (1931)
Peter Schlemihl, a German Story (Translation, 1824)
Peter Schlemihl, niemiecka Historia (Tłumaczenie, 1824)
Peter Schlemihl, Ballet (1965)
Peter Schlemihl, Balet (1965)
Schlemihl (ein Symphonisches Lebensbild) for tenor and orchestra (composed 1912)
Schlemihl (ein Symphonisches Lebensbild) ze względu na tenor i orkiestrę (napisać 1912)
Hartmann Schmige also wrote the musical Schlemihl in 1987 together with Christian Rateuke.
Hartmann Schmige również napisało muzyczny Schlemihl w 1987 razem z Christian Rateuke.
Řezníček's symphonic poem Schlemihl (1912) can be seen as a direct parody of Strauss' Ein Heldenleben.
Řezníček's poemat symfoniczny Schlemihl (1912) może być odebrany jako bezpośrednią parodię Straussa 'Ein Heldenleben.
The character Peter Schlemihl is referenced by Imre Kertész in his 2003 novel Liquidation (Felszámolás).
Peter znaków Schlemihl jest zaopatrzony w bibliografię przez Imre Kertész w jego 2003 powieść Likwidacja (Felszámolás).
Yet when the devil wants to return his shadow to him in exchange for his soul, Schlemihl, as the friend of God, rejects the proposal and throws away the bottomless wallet besides.
Już gdy diabeł chce zwrócić mu swój cień w zamian za swoją duszę, Schlemihl, jako przyjaciel boży, odrzuci propozycję i wyrzuca bez dna portfel ponadto.
Peter Schlemihl and his lost shadow are mentioned in Nathaniel Hawthorne's 1844 short story, "The Intelligence Office" (in Mosses from an Old Manse).
O Peterze Schlemihl i jego zgubionym cieniu wspominają w Nathaniel Hawthorne's 1844 opowiadanie, "Biuro wywiadowcze" (w Mchach ze Starej Plebanii).
In the story, Schlemihl sells his shadow to the Devil for a bottomless wallet (the gold sack of Fortunatus), only to find that a man without a shadow is shunned by human society.
W historii, Schlemihl oszukaństwa jego cień do Diabła dla bez dna portfela (worek Fortunatus złoty), tylko po to aby stwierdzać, że od człowieka bez cienia ludzkie społeczeństwo stroni.
In addition to being a musician and the editor of Nietzsche's writings and letters, he worked as a writer under various pseudonyms, including: Ludwig Mürner, Peter Schlemihl, Petrus Eremitus.
Oprócz bycia muzykiem i redaktorem pisarstw Nietzsche i listów, pracował jako pisarz na mocy różnych pseudonimów, w tym: Ludwig Mürner, Peter Schlemihl, Petrus Eremitus.
A combination of Don Quixote, Peter Schlemihl, Felix Krull and Joseph K., Lucas tilts at windmills, falls on his face, cons people out of money and keeps getting arrested.
Kombinacja Don Kichote, Peter Schlemihl, Felix Krull i Joseph K., Lucas przechylenia przy wiatrakach, spada mu na twarz, argumenty przeciw ludzie z pieniędzy i kontynuuje dostawanie zaaresztowany.
Schlemihl, Symphonisches Lebensbild für Tenor & Orchester; Raskolnikoff (Schuld und Sühne, eine Phantasie-Ouvertüre).
Schlemihl, Symphonisches Lebensbild für Tenor & Orchester; Raskolnikoff (Schuld und Sühne, eine Phantasie-Ouvertüre).
Peter Schlemihl (opera based on the fairy tale Peter Schlemihls wundersame Geschichte by Adelbert von Chamisso, was presented on stage in 1908 at Ludwigsburg)
Peter Schlemihl (opera na podstawie bajki Peter Schlemihls wundersame Geschichte przez Adelbert von Chamisso, został zaprezentowany na scenie w 1908 przy Ludwigsburg)
E. T. A. Hoffmann wrote Peter Schlemihl into his 1815 story A New Year's Eve Adventure, which is mostly about Erasmus Spikher, who gave away his reflection to the temptress Giuletta.
E. t.. Hoffmann napisał do Petera Schlemihl do jego 1815 historia Przygoda sylwestrowa, która jest przeważnie o Erasmus Spikher kto oddał jego odbicie kusicielce Giuletta.
The motif of the lost shadow belongs to The Extraordinary Adventures of Peter Schlemihl, by Adalbert Chamisso (Adalbert de Chamisso de Boncourt, 1781-1838), a German Romantic writer of French origin.
Motyw zgubionego cienia należy do Niezwykłych Przygód Peter Schlemihl, przez Adalbert Chamisso (Adalbert de Chamisso de Boncourt, 1781-1838), niemiecki romantyczny pisarz francuskiego pochodzenia.
Ludwig Tieck has utilized the legend in his Phantasus, and Adelbert von Chamisso in his Peter Schlemihl; and Ludwig Uhland left an unfinished narrative poem entitled Fortunatus and his Sons.
Ludwig Tieck wykorzystał legendę w swoim Phantasus, i Adelbert von Chamisso w jego Peterze Schlemihl; i Ludwig Uhland lewa strona niedokończony wiersz narracyjny upoważnił Fortunatus i jego Synów.
Of the two plays, both scored for string trio, "Hero and Leander" by the American Marti Epstein, with unusual abstract "figures" depicting the characters, made a stronger impression than Susanne Erding Swiridoff's more conventionally abrasive "Marvelous Tale of Peter Schlemihl."
Z dwóch gier, obydwa zdobyli punkt dla tria sznurka "Bohater i Leander" przez amerykański Marti Epstein, z oryginalną abstrakcją "liczby" przedstawiając charaktery, sprawiony silniejsze wrażenie niż Susanne Erding Swiridoff's bardziej konwencjonalnie szorstki "Cudowna Opowieść Peter Schlemihl."
Uwaga: Tłumaczenia dodatkowych przykładów nie były weryfikowane przez naszych lektorów - mogą zawierać błędy.