Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
He believes they speak with one voice, although she occasionally chooses to mistranslate his words for her own purposes.
On sądzi, że oni mówią jednogłośnie pomimo że ona od czasu do czasu postanawia błędnie przetłumaczyć swoje słowa dla jej własnych celów.
He couldn't afford to mistranslate or misrepresent this sort of thing.
Nie mógł pozwolić sobie na błędnie przetłumaczenie albo mógł przedstawić w nieprawdziwym świetle ten rodzaj rzeczy.
The two letters from Mr. Parker appear to contradict each other and to mistranslate the advertisements.
Dwa listy od Mr. Parker wydają się przeczyć sobie nawzajem i błędnie przetłumaczyć reklamy.
They mistranslate it, or misrepresent it, or they add to the meaning of it.
Oni błędnie tłumaczą to, albo przedstawiać w nieprawdziwym świetle to, albo oni zwiększają tego sens.
"Pause" and "Die liebe Farbe," on the other hand, seem to mistranslate deep feeling into tempos that were too slow.
"Pauza" i "umierać liebe Farbe," z drugiej strony, wydawać się błędnie przetłumaczyć głębokie uczucie do temp, które były zbyt wolne.
In the west, practitioners often mistranslate the Sanskrit "Bakasana" as the English "Crow Pose".
Na zachodzie, praktycy często błędnie tłumaczą sanskryt "Bakasana" jak angielski "Crow Pose".
Buck has also noted inadequacies in Lowe-Porter's understanding of German which sometimes caused her to mistranslate particular words, often on the basis of homonyms.
Kozioł również zanotował niedoskonałości w świadomości Lowe-Porter Niemiec, który czasami powodował ją błędnie przetłumaczyć szczegółowe słowa, często na podstawie homonimów.
They mistranslate something Hex says to mean that the Ae can kill the demons en masse and that becomes Core's top priority."
Oni błędnie tłumaczą coś, czemu Przekleństwo każe znaczyć, że Ae móc zabijać demony masowo i to staje się bezwzględnym pierwszeństwem Rdzenia. "
Torchwood discover that Jilly Kitzinger was hired by PhiCorp to mistranslate foreign news clips into English, including one of a man in Shanghai saying he was saved by The Blessing.
Torchwood odkrywać, że Jilly Kitzinger został zatrudniony przez PhiCorp by błędnie przetłumaczyć zagraniczne skrótowe relacje na angielskiego, w tym jednego z człowieka w Szanghaju mówienie, że był oszczędziło przez Błogosławieństwo.
Ekirch suggests that, because members of modern industrialised societies, with late hours facilitated by electric lighting, mostly do not practice segmented sleep, they may misinterpret and mistranslate references to it in literature: common interpretations of the term "first sleep" are "beauty sleep" and "early slumber".
Ekirch sugeruje, że, ponieważ członkowie współczesnych uprzemysłowionych społeczeństw, z późnymi godzinami ułatwionymi przez światło elektryczne, przeważnie robić nie ćwiczyć podzielony na części sen, oni błędnie mogą interpretować i błędnie mogą tłumaczyć odniesienia do tego w literaturze: wspólne interpretacje terminu "pierwszy sen" są "drzemką" i "wczesny sen".
The cast of his new play, "Chinglish" (directed by Leigh Silverman, at the Longacre), includes a number of translators who often mistranslate, and who, when they get it right, pat themselves on the back with wide smiles that amount to a form of audience pandering.
Obsada jego nowej gry, "Chinglish" (kierowany przez Leigh Silverman, przy Longacre), obejmuje szereg tłumaczy, którzy często błędnie tłumaczą, i kto, gdy im dobrze wychodzi, klepać siebie na odwrocie z szeroko zakrojonymi uśmiechami ta ilość do formy dogadzania publiczności.
In the UK television series "Top Gear", in episode 6 of Series 13, they purposely mistranslate the song sung by Carla Bruni, having her supposedly denouncing hatred towards the trio of presenters ("but mainly James May") for destroying what is claimed to be her own Morris Marina.
W Zjednoczonym Królestwie serial telewizyjny "najwyższy bieg", w wydarzeniu 6 z Series 13, oni celowo błędnie tłumaczyć piosenkę zaśpiewaną przez Carla Bruni, mając ją ponoć denuncjując nienawiść w kierunku tria prezenterów ("ale głównie James maj") dla niszczenia co być zażądać być jej własnym Morris Marina.