Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
I'll be in clover for the rest of my life!
Będę opływać w dostatki co do reszty ze swojego życia!
And so, for a week or two, I was in clover.
Zatem, na przeciąg tygodnia albo dwa, opływałem w dostatki.
Seems to me that for a rabbit you're right in clover.
Wydaje się mi że dla królika masz rację w koniczynie.
Ted is in clover, and the trip has done him a world of good.
Ted opływa w dostatki, i podróż zrobiła go świat z dobry.
He's just about well now, and he lives in clover, that cat does.
On dobrze się czuje niemal teraz, i on opływa w dostatki, ten kot robi.
If he gets it written before you start testifying, you're in clover.
Jeśli on dostaje to pisemny zanim zaczynasz zeznawać, opływasz w dostatki.
If we can pull this off we'll be in clover."
Jeśli możemy ściągać to będziemy opływać w dostatki. "
Thus it will be seen that we were, speaking comparatively, in clover.
Stąd to zostanie zobaczone że byliśmy, mówiąc porównawczo, w koniczynie.
One more subject you must postpone thinking about until you are in clover.
Temat jeszcze jednego musisz odkładać myślenie około do czasu gdy opływasz w dostatki.
A man and his menfriends are living there in clover.
Człowiek i jego menfriends żyją tam w koniczynie.
The field was in clover, buzzing with bees, and the air was clear.
Pole opływało w dostatki, brzęczenie z pszczołami, i powietrze było wolnym.
But after 14 minutes, the youngster was in clover and Palace were in front.
Ale po 14 minutach, młody chłopak był w koniczynie i Pałacu prowadziły.
"He was happy as a pig in clover," Grafton said.
"Cieszył się jako świnia w koniczynie" Grafton powiedział.
IT'S springtime, and the professional sports world seems to be in clover.
To jest wiosna, i sporty wyczynowe świat wydaje się opływać w dostatki.
I walked with him, forcing myself to slow down, sinking ankle-deep in clover.
Chodziłem z nim, narzucając się aby wolny w dół, zatapiając do kostek w koniczynie.
It seems to be the prevailing impression that we live in clover, and have nothing to do but draw our quarter's salary.
Najwyraźniej być panującym wrażeniem, że opływamy w dostatki, i nie mieć nic wspólnego ale pobierać pensję naszej ćwierci.
If I hadn't sworn off robbing banks, we'd be in clover.
Gdybym nie wyrzekł się obrabowywania banków, opływalibyśmy w dostatki.
The Glazer family falls in clover in spite of itself.
Glazurownik rodzina wpada do koniczyny pomimo tego.
But if British food retailers are in clover, why does some foreign beast not intrude on their patch?
Jeśli jednak brytyjscy detaliści spożywczy opływają w dostatki, dlaczego jakaś zagraniczna bestia nie narzuca ich łacie?
When a horse stands all day in clover, cute as that looks, you're condemning him to physical decline.
Gdy koń stoi cały dzień w koniczynie, słodki ponieważ to patrzy, skazujesz go na fizyczny upadek.
Both were as happy as pigs in clover, but then, neither had any idea what was going on inside the wagon.
Obydwa byli tak szczęśliwi jak świnie w koniczynie, ale przecież, żaden nie miał jakiegokolwiek pomysłu co nadawał wewnątrz wozu.
The protagonist has taken to running a shop in Clover Town that his grandparents used to run on their farm.
Bohater wziął docieraniu sklepu Clover Town że jego dziadkowie użyli by być pochłoniętym ich gospodarstwem.
'Then you're in clover,' I said, and tried to make it sound genuine.
'W takim razie opływasz w dostatki' powiedziałem, i spróbować sprawić, że to brzmi prawdziwy.
You'll be in clover, and I bet you'll be up to eight miles a day, easy.
Będziesz opływać w dostatki, i stawiam, że wzrośniesz do ośmiu mil na dobę, łatwy.
Like Pasternak, I was publicly called a "pig in clover."
Tak jak Pasternak, do mnie publicznie zadzwonili "świnia w koniczynie."