Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Out of habit, he was using himself as an example.
Siłą nawyku, posłużył się przykładowo.
Out of habit he kept his voice down to almost nothing.
Siłą nawyku ograniczył swój głos w dół prawie nieistotny.
Out of habit, she started back toward where the old kitchen had been.
Siłą nawyku, zaczęła wracać w kierunku gdzie stara kuchnia była.
She's only moving out of habit There was a sound then.
Ona tylko zgłasza wniosek siłą nawyku by był dźwięk wtedy.
For a moment he dropped his eyes out of habit.
Na moment opuścił swoje oczy siłą nawyku.
She kept it out of habit - not with any other idea.
Trzymała to siłą nawyku - nie z jakimkolwiek innym pomysłem.
Since then, they'd continued to meet at her place, just out of habit.
Od tej pory, kontynuowali wyjście na jej miejsce, właśnie siłą nawyku.
For the last week, though, she had done it only out of habit, without much hope.
Dla w zeszłym tygodniu, jednak, zrobiła to tylko siłą nawyku, bez dużo mieć nadzieję.
When it goes, they will murder each other out of habit.
Gdy to pójdzie, oni zamordują siebie siłą nawyku.
Out of habit, she put the rest into her pack.
Siłą nawyku, położyła resztę do swojej paczki.
Time was when I packed quickly and out of habit.
Kiedyś było tak , że kiedy zapakowałem szybko i siłą nawyku.
But then he added almost out of habit, It's not that easy.
Ale przecież dodał prawie siłą nawyku, to nie jest tak łatwe.
Some people cough out of habit for no clear reason.
Jacyś ludzie kasłają siłą nawyku dla żadnego jasnego powodu.
And then one day I got on the scales, just out of habit.
A następnie pewnego dnia założyłem skale, właśnie siłą nawyku.
I used my binoculars for a moment, out of habit, and then put them down.
Użyłem swojej lornetki na moment, siłą nawyku, a następnie upokarzać ich.
I locked the door out of habit and turned to face the music.
Zamknąłem na klucz drzwi siłą nawyku i odwróciłem się by wypić piwo którego się nawarzyło.
She had taken her boots off at the door only out of habit.
Zdjęła swoje buty pod drzwiami tylko siłą nawyku.
He asked his son to come with him out of habit rather than expectation, and to bring the girl.
Poprosił swojego syna by przyjść z nim siłą nawyku raczej niż oczekiwanie, i zabrać dziewczynę.
"Perhaps they have passed already, and you spoke out of habit."
"Może minęli już, i mówiłeś siłą nawyku."
Out of habit, he had started to clean it, then stopped.
Siłą nawyku, zaczął czyścić to, wtedy zatrzymać się.
To tell the truth, I wear that watch only out of habit.
Mówić prawdę, noszę to oglądać tylko siłą nawyku.
She continues to do this out of habit long established.
Ona kontynuuje robienie to z przyzwyczajenia długo założony.
Out of habit he converted the reading to about 750 feet.
Siłą nawyku zamienił czytanie o 750 stopach.
I'd left the gaps there more out of habit than anything.
Zostawiłem puste luki tam więcej siłą nawyku niż nic.
I finished my drink, out of habit, and we left the Wait together.
Dopiłem swój napój, siłą nawyku, i zostawiliśmy Oczekiwanie razem.
He cleaned the game carefully, working from habit without thinking.
Wyczyścił grę ostrożnie, pracując ze zwyczaju niewiele myśląc.
More from habit than anything else, Joe led the way with first squad.
Więcej ze zwyczaju niż nic jeszcze, Joe przodował z pierwszym oddziałem.
More from habit than for any other reason Leonard turned the handle of the door.
Więcej ze zwyczaju niż dla jakikolwiek inny powód Leonard obrócił się załatwiać z drzwi.
He heard a pheasant call and almost called back from habit.
Słyszał rozmowę telefoniczną bażanta i prawie oddzwonić ze zwyczaju.
From habit, Lincoln seated himself at the head of the table.
Ze zwyczaju, Lincoln posadził siebie na czele stołu.
But he considered the possibilities of escape only from habit.
Ale rozważył możliwości ucieczki tylko ze zwyczaju.
"I'm fine," he said, more from habit than because it was true.
"Mam się dobrze" powiedział, więcej ze zwyczaju niż ponieważ to było prawdziwe.
He'd got out of his bed simply from habit.
Wyszedł ze swojego łóżka prosto ze zwyczaju.
It happened at precisely 0951 hours; I checked my watch from habit.
To zdarzyło się przy dokładnie 0951 godzin; sprawdziłem swój zegarek ze zwyczaju.
Most of them are from habit, hooking and holding the guy up a little bit.
Większość z nich jest ze zwyczaju, wieszania i zatrzymywania faceta maleńko.
From habit, we were almost able to persuade ourselves that this was a possible way to live.
Ze zwyczaju, mogliśmy prawie tłumaczyć sobie, że to był możliwy sposób żyć.
From habit, Lon had noted the time of the order.
Od zwyczaju, Lon zanotował czas porządku.
The selections had been made from habit for a very, long time; she chose women only when the need was there.
Wybory zostały zrobione ze zwyczaju dla sam, kawał czasu; wybrała kobiety dopiero gdy potrzeba była tam.
But from habit Ryan's eye went to the weapons the three men were carrying.
Ale ze zwyczaju oko Ryana poszło do broni, do której trzech ludzi odprowadzało.
I called from habit into the empty place, pressed the starter.
Zadzwoniłem ze zwyczaju do wolnego miejsca, naciskać rozrusznik.
I called the warning from habit, and pressed the start switch.
Wykrzyknąłem ostrzeżenie ze zwyczaju, i wyprasować włącznik początku.
Even now, the effort stemmed more from habit than any real care for her appearance.
Nawet teraz, wysiłek wziął się więcej ze zwyczaju niż jakakolwiek prawdziwa opieka nad jej wyglądem.
She looked down and began eating, but from habit.
Spuściła wzrok i zaczęła jeść, ale ze zwyczaju.
Their tobacco was done, and yet he drew at the pipe, perhaps from habit.
Ich tytoń został zrobiony a jednak narysował przy rurze, może ze zwyczaju.
Such freedom from habit cannot last, people would go mad."
Taki brak zwyczaju nie móc ostatni, ludzie oszaleliby. "
But she said that from habit, for she was a good Christian.
Ale powiedziała to ze zwyczaju, dla była dobrym chrześcijaninem.
You're so used to turning a fellow down I believe you'd do it just from habit."
Jesteś przyzwyczajony do nie przyjmowania faceta tak sądzę, że zrobiłbyś to właśnie ze zwyczaju. "
Maybe they only took the blades out from habit.
Może tylko wyjęli ostrza ze zwyczaju.
From habit, the commissioner thrust his hands deep in the pockets.
Ze zwyczaju, komisarz przepchał się jego ręce w głąb kieszeni.
When England's riding high, they oppose us everywhere from habit.
Kiedy jazda konna Anglii wysoki, oni sprzeciwiają się nam wszędzie ze zwyczaju.