Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Some states are already trying to support children right from birth.
Jakieś stany już próbują żywić dzieci prawy od urodzenia.
He had those children from birth, so they we his.
Miał te dzieci od urodzenia, tak oni my jego.
The school takes students from birth to 21 years of age.
Szkoła prowadzi zajęcia ze studentami od urodzenia do 21 lat wieku.
All children in the area were sent one book a month from birth until five years.
Wszystkim dzieciom w obszarze wysłano jedną książkę miesiąc od urodzenia do pięciolecia.
"They are the only people with the potential to know us from birth to death," she said.
"Oni są jedynymi ludźmi z możliwościami na znanie nas od urodzenia do śmierci" powiedziała.
What else could we look for, when he's lived so from birth?
Co jeszcze moglibyśmy poszukać, gdy żył tak od urodzenia?
He had at every age, right from birth to yesterday.
Miał w każdym wieku, prawo od urodzenia do wczoraj.
"From birth to death she had almost no increase in weight."
"Od urodzenia do śmierci miała prawie nie wzrost wagi."
My novel is the story of a life, from birth to death.
Moja powieść jest historią życia, od urodzenia do śmierci.
I think it was in my bones and blood from birth.
Myślę, że to było w moich kościach do gry i krwi od urodzenia.
From birth I lived in her care, and she taught me.
Od urodzenia żyłem pod jej opieką, i nauczyła mnie.
Serves children from birth to age four, and their families.
Serwy dzieci od urodzenia do wieku cztery, i ich rodziny.
In the end, he took his protagonist from birth to age 35.
W końcu, zabrał swojego bohatera od urodzenia do wieku 35.
In common terms, childhood is considered to start from birth.
Wspólnie warunki, uważa się, że dzieciństwo zacznie od urodzenia.
Look at each year of your life from birth to age seventeen.
Patrzeć każdego roku z twojego życia od urodzenia do wieku siedemnaście.
The changes had been made to her from birth; possibly even before.
Zmiany zostały zrobione do niej od urodzenia; być może nawet wcześniej.
Social security and health insurance cover the entire family from birth to death.
Zabezpieczenia socjalne i ubezpieczenie zdrowotne przykrywają całą rodzinę od urodzenia do śmierci.
Carrier is for use in the front position from birth to 6 months.
Przewoźnik jest do użytku przód pozycja od urodzenia do 6 miesięcy.
Admission is open to Texas children from birth up to 18 years of age.
Wstęp jest otwarty na Teksas dzieci od urodzenia do 18 lat wieku.
But from birth on, parents play a vital role in their child's success.
Ale od urodzenia na, rodzice grają kluczową rolę w sukcesie ich dziecka.
The other man, cursed from birth, had been looking for a way out.
Inny człowiek, przeklęty od urodzenia, wyszukiwać drogę.
It could be said that he was an actor from birth.
To mogło być powiedziane że był aktorem od urodzenia.
From birth, Caroline thought, until the day she had left.
Od urodzenia, Caroline myśl, do dnia wyszła.
Must be there from birth in the immediate environment of a man.
Musieć być tam od urodzenia w najbliższym środowisku człowieka.
They have golden hair that, from birth, is never cut.
Oni mają złote włosy tak, od urodzenia, nie jest nigdy cięciem.
For some, the problem seems to have been present almost since birth.
Dla jakiś, problem wydaje się być obecnym prawie od czasu narodzin.
For all of those years since birth they had been as one person.
Dla wszystkiego z tych lat od czasu narodzin byli jako jedna osoba.
It had been that way with her almost since birth.
To była ta droga z nią prawie od czasu narodzin.
It is said that the color of his hair was white since birth.
Mówi się , że kolor jego włosów był biały od czasu narodzin.
He had no fingers on his left hand since birth.
Nie miał żadnych palców na swojej lewie ręka od czasu narodzin.
She had been at my side since birth and was fond of me.
Była u mój boku od czasu narodzin i bardzo lubił mnie.
The child has lived with his mother and her companion since birth.
Dziecko żyło z jego matką i jej towarzyszem od czasu narodzin.
After the death of his first wife, he married a girl who was blind since birth.
Po śmierci jego pierwszej żony, poślubił dziewczynę, która była niewidomy od czasu narodzin.
I cared for him since birth, I'll have you know.
Zadbałem o go od czasu narodzin, dam ci znać.
Mort, You were my other half and best friend since birth.
Mort, byłeś moją drugą połową i najlepszym przyjacielem od czasu narodzin.
The boy's father has also been involved in his upbringing since birth.
Ojciec chłopca również brał udział w swoim wychowaniu od czasu narodzin.
All have been shaped since birth by the media and our environment.
Wszyscy zostali ukształtowani od czasu narodzin przez środki przekazu i nasze środowisko.
She has raised the youngsters, now 13 and 16, since birth.
Wychowała młode chłopak, teraz 13 i 16, od czasu narodzin.
The two had rarely been separated from one another since birth.
Dwa rzadko być w separacji od siebie od czasu narodzin.
He has had low blood pressure since birth, and dreams of being a doctor.
Miał niskie ciśnienie od czasu narodzin, i sny bycia lekarzem.
Blind since birth, started swimming at the age of three years.
Niewidomy od czasu narodzin, zaczęte pływanie w wieku trzech lat.
I think the need to be on time had been ingrained in me since birth.
Myślę, że potrzeba by nadążyć była zakorzeniona we mnie od czasu narodzin.
The medical history is a longitudinal record of what has happened to the patient since birth.
Historia choroby jest pionową płytą z co zdarzył się pacjentowi od czasu narodzin.
But the removal of a 2-year-old from the only home she has known since birth will bring pain as well.
Ale usunięcie 2-rok - stary z jedynego domu wiedziała od tej pory, że narodziny wniosą ból też.
Mental and physical impairments a person has had since birth.
Umysłowy i upośledzenia fizyczne osoba miała od czasu narodzin.
It is an inability, since birth, to feel physical pain.
To jest niezdolność, od czasu narodzin, czuć fizyczny ból.
"Well, my mother would say I've been a politician since birth."
"Tak więc, moja matka powiedziałaby, że byłem politykiem od czasu narodzin."
He has been trained since birth to be the slave of women.
Został wytrenowany od czasu narodzin być niewolnikiem kobiet.
Amazingly the child began to cry for the first time since birth.
O dziwo dziecko zaczęło płakać po raz pierwszy od czasu narodzin.
The reason for this is that he had actually lived in the such estates since birth.
Powód tego jest że faktycznie żył w takie majątki od czasu narodzin.