Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
The real issue for many artists is how to minimize personal cravenness in accepting state help.
Prawdziwa kwestia dla wielu artystów jest jak minimalizować osobistą nikczemność w akceptowaniu pomocy państwowej.
He and all his people were being punished for his cravenness.
On wszystko razem jego ludzie byli karani za jego nikczemność.
Instead he capitulated, with a cravenness that surprised even his critics.
Za to skapitulował, z nikczemnością to zaskoczyło nawet jego krytycy.
Then anger poured through him at his own cravenness.
W takim razie gniew wlał dzięki niemu przy jego własnej nikczemności.
George Tenet comes across in the book as another profile in cravenness.
George Tenet wpada w książce jako inny profil w nikczemności.
I reserve little sympathy for managements; their cravenness about the bottom line is not a pretty sight.
Zachowuję mało współczucia dla kierownictw; ich nikczemność o końcowym wyniku nie jest ładnym wzrokiem.
Wouldn't such an exercise only increase the cravenness of Congress when faced with proposals that promise future benefits at immediate costs?
Takie ćwiczenie tylko nie podniosłoby nikczemności Kongresu kiedy wychodzić z propozycjami, które zapowiadają przyszłe korzyści w natychmiastowych kosztach?
The board's cravenness smacks of appeasement and permits Iran to keep one step ahead of the game.
Nikczemność komisji ma posmak uspokojenia i pozwala Iranowi trzymać jeden krok przed grze.
It is a measure of cravenness that members of both parties would vote for this bill for political expediency.
To jest wskaźnik nikczemności, na którą członkowie obu partii zagłosowaliby dla tego rachunku za polityczne względy praktyczne.
Isn't this just the kind of media cravenness "The Daily Show" should make fun of?
Nie jest tym właśnie rodzaj nikczemności medialnej "Codzienne Widowisko" powinno nabijać się?
Let me show you what I mean so that, at least, you won't attribute to me the final infamy of cravenness."
Niech pokażę ci co mam na myśli aby, przynajmniej, nie przypiszesz mi ostatniej infamii nikczemności. "
But nothing, not even his money, helped Ross Perot as much as the Democratic and Republican cravenness about him.
Ale nic, nie nawet jego pieniądze, pomóc Ross Perot aż Demokratyczna i republikańska nikczemność o nim.
Then Bakvi twittered with cravenness.
W takim razie Bakvi zaświergotał z nikczemnością.
I turned the job down, doomed my future, sought out remote outposts where I could be useful without succumbing to the culture of cravenness."
Odrzuciłem pracę, skazać moją przyszłość, odszukać odległe placówki gdzie mogłem być przydatny bez ulegania kulturze nikczemności. "
Hannah is a modern-day Sister Carrie whose wicked insight about the cravenness of her profession is given to us entirely in the first person.
Hannah jest współczesną Carrie bliźniaczą czyje nikczemne spostrzeżenie o nikczemności jej zawodu jest dane nam całkowicie w pierwszej osobie.
Was this show of force in the South Pacific territory, at the cost of 17 lives, meant to offset the appearance of cravenness in dealing with Iran?
Był tym okazywaniem siły w terenie Południowego Pacyfiku, w koszcie 17 żyć, mieć zamiar równoważyć wygląd nikczemności w zajmowaniu się Iranem?
Lifeboat: A History of Courage, Cravenness, and Survival at Sea (University of Virginia Press, 2003)
Łódź ratunkowa: Historia Odwagi, nikczemność, i Przetrwanie na morzu (Uniwersytet Virginia Press, 2003)
The House Republican leaders managed a new feat of cravenness during the recent recess, hollowing out their long promised "lobbying reform" bill to meet the dictates of - who else?
Izba republikańscy przywódcy zarządzali nowym wyczynem nikczemności podczas niedawnej przerwy wakacyjnej, hollowing na zewnątrz ich długi obiecany "lobbying reforma" rachunek wypełnić nakazy z - kto jeszcze?
It could have been that the absolute equality of the sexes in cravenness was due to end, and for his own vanity Burl would undertake the defense of Saya.
To mogło być że absolutne równouprawnienie płci w nikczemności przypadało do końca, i dla jego własnej próżności Burl podjąłby obronę Saya.
That the leaker appears willing to permit journalists to be incarcerated rather than taking public responsibility for his actions simply shows the leaker's "cravenness and cowardice," Mr. Wilson said.
Że kapuś wydaje się skłonny do pozwolenia dziennikarzom więzić raczej niż wzięcie społeczną odpowiedzialność za jego czyny prosto pokazuje kapusia "nikczemność i tchórzostwo," Mr. Wilson powiedział.
"25 Columnist Charles Krauthammer wrote of the resulting deal: "The State Department, mixing cravenness with cynicism, calls this capitulation 'very good news.'
"25 Columnist Charles Krauthammer napisał z wynikającej transakcji:" Departament Stanu, nikczemność miksowania z cynizmem, tytułuje tę kapitulację 'same dobre wieści.'
The blend of cravenness and manipulation that fuels office politics - part of the story mechanics of Mr. Shandling's "Larry Sanders Show" - becomes a motif here.
Mieszanka nikczemności i manipulacji, która podsyca walkę o własną pozycję w pracy - część historii mechanicy Mr. Shandling's "Larry Sanders Show" - staje się motywem tu.
This beautifully bitter ode to cravenness depicts an evil, arms-laden entrepreneur sidling up to a blustering army general whose red, blue and gold uniform (and face) is the picture's focal point.
Ta pięknie gorzka oda do nikczemności przedstawia zło, pełny ramię przedsiębiorca podchodzący do chełpliwego wojska ogólny czyj czerwony, niebieski i uniform złoty (i twarz) jest ogniskiem obrazu.
The main character in the story is a nameless 'whisky priest', who combines a great power for self-destruction with pitiful cravenness, an almost painful penitence and a desperate quest for dignity.
Bohaterka w historii jest bezimienny 'ksiądz pijaczyna', kto łączy wielką moc dla samozniszczenia z żałosną nikczemnością, prawie bolesną skruchą i rozpaczliwym poszukiwaniem godności.
The casting is unbalanced: in the dominant role of the military braggart, Matamore, Matthew Penn overplays cravenness and underplays braggadocio, diluting the linguistic pleasures of his exaggerated, self-apotheosizing monologues.
Casting jest niezrównoważony: w dominującej roli militarnej samochwały, Matamore, Mateusz Penn wyolbrzymia nikczemność i bagatelizuje przechwałki, osłabiając językowe przyjemności z jego przesadny, self-apotheosizing monologi.