Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
The value of the house has increased commensurate with the market.
Wartość domu zwiększyła się proporcjonalny do rynku.
It almost certainly had a population commensurate with its size.
To prawie na pewno miało populację podzielną przez jego wielkość.
"Playing a global role commensurate with its economic power" is how it has long been put.
"Odgrywanie globalnej roli proporcjonalnej do jego potęgi ekonomicznej" jest jak to długo zostało położone.
I will live a modest life commensurate to my legal means.
Będę żyć skromne życie podzielne przez mój prawny sposób.
But if energy issues are so important, they must receive commensurate funding.
Jeśli jednak kwestie paliwowe będą tak ważne, oni muszą otrzymywać proporcjonalne finansowanie.
Their great power brings with it commensurate responsibility for the world.
Ich wielka moc przynosi z tym proporcjonalna odpowiedzialność za świat.
Such a thing is not commensurate with the importance of this proposal.
Taka rzecz nie jest proporcjonalna do znaczenia tej propozycji.
But you will receive a position commensurate with your heritage.
Ale otrzymasz pozycję proporcjonalną do twojego spadku.
He also said that the women were paid commensurate with their responsibilities.
Również powiedział, że kobiety są płacone proporcjonalny do ich obowiązków.
The equipment, therefore, was commensurate with the possible task before them.
Wyposażenie, dlatego, było proporcjonalne do możliwego zadania przed nimi.
This was a length of time commensurate with weekend services.
To była długość okresu proporcjonalna do serwisów weekendowych.
"The amount of work is not commensurate with the financial gain," he said.
"Nakład pracy nie jest proporcjonalny do korzyści finansowej" powiedział.
"This denial is itself commensurate to the crime taking place before the eyes of the world."
"To zaprzeczenie jest tym podzielny przez przestępstwo mające miejsce przed oczami całego świata."
"But, of course, I must have an independent income commensurate with my new station."
"Ale, oczywiście, muszę mieć własne dochody proporcjonalne do mojej nowej stacji."
Yet there has been no commensurate rise in great new talents.
Już nie było żadnego proporcjonalnego podniesienia się wielkich nowych talentów.
They must and should now receive from us an answer commensurate with that determination.
Oni muszą i teraz powinien otrzymywać od nas odpowiedź proporcjonalna do tej determinacji.
It is precisely during a crisis that we need commensurate support for business.
To jest dokładnie podczas kryzysu że potrzebujemy proporcjonalnego poparcia dla biznesu.
"The public interest obligations should be commensurate with these new opportunities."
"Obowiązki interesu społecznego powinny być proporcjonalne do tych nowych możliwości."
He's just one of those people whose fame is not commensurate with his talent.
On jest właśnie jednym z tych ludzi czyja sława nie jest proporcjonalna do jego talentu.
First, they will be paid a bonus commensurate to the work required.
Najpierw, im zapłacą premię podzielny przez pracę wymagany.
Results have not shown themselves to be commensurate to the effort involved."
Wyniki nie zaprezentowały się być podzielnym przez wysiłek objęty. "
If baseball is a business, compensation must be commensurate with production.
Jeśli baseball będzie biznesem, rekompensata musi być proporcjonalna do produkcji.
The first point was a salary commensurate with the dangerous work conditions.
Pierwszy punkt był pensją proporcjonalną do niebezpiecznych warunków roboczych.
Commensurate with the size of the station, the staff complement was also small.
Proporcjonalny do powierzchni stacji, uzupełnienie personelu było niewielkie również.
Capable of all basic work commensurate with grade and position.
Zdolny z całej podstawowej pracy proporcjonalnej do klasy i pozycji.