Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
This episode follows the boys as they bunk off school for a day.
To wydarzenie podąża za chłopcami ponieważ oni idą na wagary na jeden dzień.
John Lennon and I used to bunk off school and we'd go to my house, when my dad was out at work.
John Lennon i ja użyliśmy by pójść na wagary i poszlibyśmy do mnie gdy mój tata został wyeliminowany w pracy.
One of the reasons they all became friends was that Wally's mum and dad didn't mind that he bunked off school all the time.
Jeden z powodów, którymi wszyscy zostali przyjaciele był mamą tego Głupka i tatą nie przejmować się tym poszedł na wagary przez cały czas.
I hadn't known places like this existed when I was bunking off school in Peckham.
Nie znałem miejsc w ten sposób istnieć gdy szedłem na wagary w Peckham.
'You mean,' observed Tim sagaciously, 'she doesn't know you're bunking off school.'
'Masz na myśli' zauważył Tim roztropnie, 'ona nie wie, że idziesz na wagary.'
She took them back to London, but became depressed herself, and the children were reportedly left to look after themselves, Philip and Martin bunking off school and taking drugs.
Zwróciła ich do Londynu, ale popadł w depresję siebie, i dzieci miały podobno w lewo zająć się sobą, Philipem i Martinem idącym na wagary i biorący narkotyki.
Lupe bunked off school to sing a bolero of Olga Guillot's, called Miénteme (Lie to me), and won the competition.
Lupe poszedł na wagary śpiewać bolero Olga Guillot's, Miénteme zadzwoniono (kłamać mi), i wygrać konkurs.
A school student responded to a BBC journalist's question of whether it was just an excuse to bunk off school by saying, "We're not just here for a day off school.
Student szkolny odpowiedział na pytanie dziennikarza BBC z czy to była właśnie wymówka by pójść na wagary przez mówienie, "jesteśmy nie tylko tu na jeden dzień ze szkoły.
Demi bunked off school on her 15th birthday and visited her dad, leading to Keith returning to be with the family for a brief period but he and Rosie split up again.
Demi poszedł na wagary w swoje 15. urodziny i odwiedził jej tatę, prowadząc do Keitha wracającego by być z rodziną przez krótki okres ale go i podzielonej Rosie jeszcze raz.
More trouble was later to come that year when Andy Hopwood led Donna astray and persuaded her to bunk off school and go joyriding in Leeds with Robert Sugden and himself.
Więcej kłopotów miało później nadejść tamtego roku gdy Andy Hopwood wprowadził w błąd Donna i przekonał ją by pójść na wagary i wejść na jazdę kradzionym samochodem w Leeds z Robert Sugden i sobą.
His father was a part-time flying instructor and they would fly to neighbouring countries every holiday; sometimes he would bunk off school on Fridays to spend the weekend in a camp they had in the Okavango Delta.
Jego ojciec był instruktorem pilotażu pracującym w niepełnym wymiarze godzin i polecieliby do sąsiadującego ze sobą państwa każde wakacje; czasami szedłby na wagary w piątki spędzić weekend w obozie, który spędzili w Okavango Delta.
While attending Barstable School on Timberlog Close, Gahan started bunking off school, got into bother with the law, was suspended and ended up in juvenile court three times for offences ranging from joyriding and graffiti to criminal damage and theft.
Podczas gdy będąc obecnym na Barstable School na Timberlog blisko, Gahan zaczął iść na wagary, wprowadzony do kłopotu z prawem, został zawieszony i wylądował w sądzie dla nieletnich trzy razy za przestępstwa obejmujące od jazdy kradzionym samochodem i graffiti do niszczenia mienia i kradzieży.
Miranda and Sylvie bunk off school to meet Carl in McDonalds for lunch, and after hearing about how he is being bullied at school, Miranda persuades Sylvie to meet Carl after school, impressing all the boys who see them.
Miranda i Sylvie koja ze szkoły spotkać Carla w McDonalds dla lunchu, i po słuchu około jak on jest prześladowany w szkole, Miranda przekonywa Sylvie by spotkać Carla po szkole, robiąc wrażenie na wszystkich chłopcach, którzy widzą ich.