Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Clearly, no country can arrogate to itself the right to sell those resources.
Wyraźnie, żaden kraj nie może przypisywać temu prawa do sprzedania tych zasobów.
A single secret service has the weapons to arrogate to itself complete political power.
Pojedyncze służby specjalne mają broń przypisywać temu kończyć polityczną moc.
He knew, with shame, how her father had been a man without arrogating any authority.
Wiedział, ze wstydem, jak jej ojciec był człowiekiem bez przypisywania jakiejkolwiek władzy.
I spent days being grilled, the price of arrogating command.
Spędziłem dni będące z grilla, cena przypisywania polecenia.
Why does he arrogate to himself the claim to know more about patient care than all those professionals?
Dlaczego on przypisuje sobie twierdzenie, że przewyższać wiedzą o opiece nad pacjentem niż wszyscy ci profesjonaliści?
He began to arrogate more power to himself at the shah's expense.
Zaczął przypisywać sobie więcej mocy przy shah's koszt.
Far be it from me to arrogate to myself the attributes of the Deity.
Nie chcę przypisywać sobie atrybuty Bóstwa.
This 60-vote standard for judicial nominees has the effect of arrogating power from the president to the Senate.
Ten 60-głos standard dla rozsądnych kandydatów poskutkuje przypisywaniem mocy od prezydenta do senatu.
I believe we should not arrogate to ourselves the competence to regulate the way they use their time.
Sądzę, że nie powinniśmy przypisywać sobie kompetencji regulować drogę, której oni używają ich czas.
Why do you seem to arrogate to yourself the right of sitting in moral judgment on me?"
Dlaczego wydajesz się przypisywać sobie prawo do posiedzenia w moralnym orzeczeniu na mnie? "
He soon arrogated to himself the whole power.
Szybko przypisywał sobie całą moc.
As chief of my company, I arrogate all responsibility."
Jak główny z mojej spółki, przypisuję całą odpowiedzialność. "
He arrogated, regimented and centralized political authority on a massive scale.
Przypisywał, poddany reżimowi i scentralizowany polityczny autorytet w dziedzinie masywnej skali.
From the eighth century onwards, the Church arrogated to itself the power to create kings.
Od ósmego wieku dalej, Kościół przypisywał temu władzę by stworzyć królów.
"A parent-surrogate is arrogated the same rights as a parent," she said severely.
"Macierzysty-substytut przypiszą takie same prawa jako rodzic" powiedziała poważnie.
He arrogated nearly all major decisions to himself, and established the chancellorship as the clear focus of power in Germany.
Przypisywał sobie prawie wszystkie ważne decyzje, i założyć urząd kanclerski jako wyraźne ognisko mocy w Niemczech.
Does the director arrogate full control and responsibility, or do they concede that ultimate status to the writer/text?
Dyrektor przypisuje pełną kontrolę i odpowiedzialność, albo oni przyznają, że najwyższy status do pisarz/pisarka/tekst?
It must be safeguarded, particularly when times are dangerous and the temptation to arrogate power is the greatest.
To muszą chronić zwłaszcza kiedy czasy będą niebezpieczne i pokusa by przypisywać moc będzie fantastyczna.
They cannot, however, be allowed to arrogate to employers powers to dismiss unreasonably.
Im, jednakże, nie wolno przypisywać pracodawcom władze by odrzucić nierozsądnie.
A mere ensign had arrogated to herself the responsibility for humankind's survival.
Zwykła bandera przypisywała sobie odpowiedzialność za przetrwanie ludzkości.
The Church is only arrogated by one.
Kościół tylko jest przypisywany przez jednego.
No one is entitled to arrogate to himself the right to utilize it unilaterally and preventively.
Nikt nie ma prawa do przypisywania sobie prawa do wykorzystania tego jednostronnie i zapobiegawczo.
A Russian czar arrogated to himself a title of Constantine's.
Rosyjski car przypisywał sobie tytuł z Constantine.
In our view this is not helped by the role which the Union is arrogating to itself in the peace process at the moment.
Według nas to nie jest poczęstowane się przez rolę, którą Unia przypisuje w procesie pokojowym w tej chwili.
"Do they think they are lords of the earth, to arrogate to themselves the authority for such an action?
"Oni myślą, że oni są panami ziemi, przypisywać sobie upoważnienie do takiego działania?