Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
It's alright as a man if you do certain things, oh, he's a bit of a lad.
To jest w porządku jako człowiek jeśli robisz pewne sprawy, o, on jest niezłym gagatkiem.
Dad was obviously a bit of a lad, as Mum once put it.
Tata był niezłym gagatkiem oczywiście ponieważ Mama kiedyś położyła to.
' Clarke came across as a bit of a lad, which I suppose is what he wanted.
'Clarke było jasne ponieważ kawałek chłopaka, którego zakładam jest co chciał.
A bit of a lad, in some ways.
Trochę chłopak, pod pewnymi względami.
Her Antonius is a bit of a lad, if you follows me, but not cruel.
Jej Antonius jest niezłym gagatkiem, jeśli ty jedzie za mną, ale nie okrutny.
"Why, he's nothing but a bit of a lad.
"Jak to, on jest tylko trochę z chłopaka.
Perhaps it would be a couple of his cabinet colleagues looking for a bit of a lads, booze up.
Może to byłaby para swoich kolegów gabinetowych patrzących trochę z chłopacy, pić w górę.
An' he were right, because he were a bit of a lad.'
'On miały rację, ponieważ on były niezłym gagatkiem.'
Felix, who always thought of himself as a bit of a lad and an all-round popular fellow, took it in good part.
Felix, który zawsze myślał o sobie jak trochę z chłopaka i wszechstronnego popularnego faceta, przyjął to z uśmiechem.
"He's taken care of me," remembered Kenny sadly, "since he was a bit of a lad."
"Opiekował się mną" przypomniany sobie Kenny smutno, "od tej pory był niezłym gagatkiem."
'Tis only a bit of a lad.
'Tis tylko trochę chłopak.
Owen was initially conceived as "a bit of a lad" and was going to be "more of a conventional leading man".
Owen początkowo został poczęty jak "trochę chłopak" i zamierzał być "więcej z konwencjonalnego odtwórcy głównej roli".
He's a bit of a lad though, Dyson admitted as his hands grasped the top rungs: fancy just chopping the anchor cable like that!
On jest niezłym gagatkiem jednak, Dyson przyznał się/przyznawać się ponieważ jego ręce chwyciły najwyższe szczeble: upodobanie właśnie rąbiąc linę kotwiczną w ten sposób!
'Thirteen years went by and he forgot about that clinic, drank vodka, screwed women - he's a bit of a lad, wait till you meet him.
'Trzynaście lat upłynęło i zapomniał o tej przychodni, pił wódkę, przeleciane kobiety - on jest niezłym gagatkiem, czekać kasa sklepowa spotykasz go.
He lowered his head a little as he looked round again, as though quietly proud of this proof he'd obviously been a bit of a lad.
Spuścił swoją głowę trochę ponieważ rozglądał się jeszcze raz, jak chociaż cicho dumny z tego dowodu, że oczywiście był niezłym gagatkiem.
Kim smugly told Biff that Linda had gone off with Alex and that he is "a bit of a lad".
Kim powiedziana Fanga zadowolona z siebie, z którą Linda uciekła Alex i to on jest "trochę chłopak".
Michael Stoute praised his colt, whilst acknowledging his "cranky" nature: "he is sometimes a bit of a lad at home.
Michael Stoute pochwalił swojego źrebaka, podczas gdy przyznając się jego "zbzikowany" natura: "on jest niezłym gagatkiem czasami w domu.
He's big, he's bad, he's a bit of a lad - he's lean, he's fit, he's a bloodthirsty git!
On jest duży, on jest zły, on jest niezłym gagatkiem - on jest nachyleniem, on jest napadem, on jest krwiożerczym dupkiem!