Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Perhaps the winds of freedom, originating in the European Union?
Może powiewy wolności, rodząc się w Unii Europejskiej?
Winds of freedom blew through the country, and creativity ruled as the song of the day.
Wiatry wolności powiały przez kraj, i inwencja twórcza panowała jako piosenka dnia.
Winds of freedom blowing around the world.
Wiatry wolności dmuchającej na całym świecie.
Instead of flying in the winds of freedom, it dangles in a gentle breeze.
Zamiast lecieć powiewami wolności to wymachuje w łagodnym wietrze.
Winds of Freedom.
Wiatry Wolności.
All they had to do was go west, and the winds of freedom would whisk them to a pot of gold at the end of a rainbow.
Wszystko mieli do roboty był mijać od zachodu, i powiewy wolności ubiłyby ich do puszki złota pod koniec tęczy.
Just as the winds of the Gorge were whipping the river into whitecaps, so were the winds of freedom buffeting my beliefs.
Właśnie kiedy wiatry Wąwozu smagały rzekę do grzyw, tak były powiewami wolności walić o moje przekonania.
Will you fan it with the winds of freedom, or will you smother it with the sands of humiliation?
Powachlujesz to powiewami wolności, albo udusisz to z piaskami upokorzenia?
Slowly we are building an army of dedicated men to take what is rightfully ours, so that the fresh winds of freedom can blow through the little country we love.'
Wolno tworzymy armię oddanych ludzi wziąć co jest zgodnie z prawem nasz, aby chłodne wiatry wolności mogą powiewać przez mały kraj, który kochamy. '
Mr. Sichkin, a Soviet emigre, was inspired to write "The Winds of Freedom" by the fall of Eastern European Communism.
Mr. Sichkin, radziecki wychodźca, został zainspirowany by napisać "powiewy wolności" przez upadek wschodnioeuropejskiego komunizmu.
Winds of Freedom - John Beag Ó Flatharta (CICD 106)
Wiatry Wolności - John Beag Ó Flatharta (CICD 106)
This is a natural consequence of the winds of freedom having swept away the closed borders of Europe and the insurmountable antagonisms, as well as the suspicion, the Soviet system and the Communist dictatorships.
To jest naturalna konsekwencja powiewów wolności zmiótłszy zamknięte granice Europy i antagonizmy nie do pokonania, jak również podejrzenie, radziecki system i komunistyczne dyktatury.
If the winds of freedom could shatter the Berlin Wall and rock the foundations of the Soviet Empire, the imperial systems of the subcontinent - more brutal than British colonialism - are not likely to last out the 20th century.
Gdyby powiewy wolności mogły roztrzaskać mur berliński i mogły kołysać założeniami imperium sowieckiego, angielski układ miar i wag subkontynentu - brutalniejszy niż brytyjski kolonializm - nie mają duże szanse wystarczyć dwudziesty wiekowi.
In contrast, Ronald Reagan saw Soviet Communism as a menace to be confronted in the genuine belief that its squalid underpinnings would fall swiftly to the gathering winds of freedom, provided, as he said, that NATO and the industrialized democracies stood firm and united.
Natomiast, Ronald Reagan zobaczył Soviet Communism jako groźba stanąć twarzą w twarz w prawdziwym przekonaniu, że jego zaniedbane podmurówki spadłyby prędko do zapadających wiatrów wolności, dostarczony, ponieważ powiedział, to NATO i uprzemysłowione demokracje nie ustępowały i zjednoczyły.