Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
And the children of the Enlightenment are now far along with their project.
I dzieci Oświecenia są teraz daleko wraz ze swoim projektem.
The result of her work makes perfect sense within the Enlightenment.
Wynik jej pracy składa doskonały sens w Oświeceniu.
During the Enlightenment, its figures started thinking with reason and natural science.
Podczas Oświecenia, jego figury zapoczątkowały myślenie nie bez powodu i naukę przyrodniczą.
Though a child of the Enlightenment, he was no democrat.
Jednak dziecko Oświecenia, nie był żadnym demokratą.
The most important idea of the Enlightenment was the belief in people's reason.
Najważniejszy pomysł Oświecenia był wiarą w ludzie powód.
The concept of society did not come until much later, during the Enlightenment period.
Pojęcie społeczeństwa nie nadeszło do dużo później, podczas okresu oświeceniowego.
These people who condemn you are living before the Enlightenment.
Ci ludzie, którzy skazują cię żyją przed Oświeceniem.
He was known as a pioneer of the enlightenment group.
Był znany jako pionier w dziedzinie oświecenia grupa.
Yet, beginning in the Enlightenment there was a significant shift.
Już, zaczynanie w Oświeceniu tam było znaczącą zmianą.
The irony is that they saw themselves as children of the Enlightenment.
To ironia losu , że zobaczyli siebie jako dzieci Oświecenia.
It is an oil on canvas of the Enlightenment period.
To jest olej na płótnie okresu oświeceniowego.
Reform was, in the first instance, a product of the Enlightenment.
Reforma była, po pierwsze, wytwór Oświecenia.
"I share another part of the Enlightenment idea, which is that we're all together in this," he said.
"Dzielę inna rola idei oświecenia, która jest że jesteśmy wszystkim razem w tym" powiedział.
However, the movement is actually a continuation of the Enlightenment.
Jednakże, ruch jest faktycznie ciągiem dalszym Oświecenia.
You miss the importance of the enlightenment in European history.
Opuszczasz znaczenie oświecenia w europejskiej historii.
It is not too early to start yearning back toward the Enlightenment.
To ma nie za wcześnie zapoczątkować pragnienie z powrotem w kierunku Oświecenia.
The ideas of the Enlightenment were beginning to make these ordinary people want more power.
Pomysły Oświecenia zaczynały sprawiać, że ci zwykli ludzie chcą więcej mocy.
"How much of the Enlightenment do we owe to coffee?"
"Jak dużo z Oświecenia jesteśmy winni kawie?"
True, the numbers of people committed to the Enlightenment seem to get smaller by the day.
Prawdziwy, pewne liczby osób popełnione do Oświecenia wydają się maleć z dnia na dzień.
But the Enlightenment was not, as used to be thought, an ideology of opposition.
Ale Oświecenie było nie, jak używany być myślą, ideologia sprzeciwu.
This idea had a great impact on the thinkers in the Enlightenment period.
Ten pomysł wywarł wielki wpływ na myślicieli za okres oświeceniowy.
But then, they were men greatly influenced by the Enlightenment.
Ale przecież, byli ludźmi niezwykle wpłynąć przez Oświecenie.
I later asked him if a pluralist society were possible without the Enlightenment.
Później zapytałem go jeśli pluralistyczne społeczeństwo były dopuszczalne bez Oświecenia.
Let her experience the enlightenment of total amputation in that case.
Pozwalać jej doświadczeniu oświecenie całkowitej amputacji w takim razie.
The Enlightenment is a period of history identified with the eighteenth century.
Oświecenie jest okresem historii zidentyfikowanej z osiemnastym wiekiem.
His words remind us that the age of Enlightenment was not always so enlightened.
Jego słowa przypominają nam, że epoka oświecenia była nie zawsze tak postępowy.
' It's the age of enlightenment so people are getting enlightened.
'To jest epoka oświecenia więc ludzie stają się postępowi.
During the Age of Enlightenment, church music was less prominent.
Podczas epoki oświecenia, muzyka kościelna była mniej rzucająca się w oczy.
But in the Age of Enlightenment, even pudding was food for thought.
Ale za epokę oświecenia, nawet deser dawał do myślenia.
The intellectual movement called the Age of Enlightenment began in this period as well.
Intelektualny ruch nazwany epokę oświecenia zaczął się za ten okres też.
"That was before I reached the age of enlightenment.
"To było zanim osiągnąłem epokę oświecenia.
It began to expand during the Age of Enlightenment through private efforts, rather than state support.
To zaczęło rozwijać podczas epoki oświecenia przez prywatne wysiłki, a nie wsparcie ze strony państwa.
Act II takes place 100 years later, "in the age of enlightenment.
Ustawa II ma miejsce 100 po latach, "za epokę oświecenia.
There is a widespread belief that the Age of Enlightenment has run its course.
Jest rozpowszechnione przekonanie, że epoka oświecenia przebiegała zgodnie z naturalną koleją rzeczy.
During the Age of Enlightenment alchemy and science went their separate ways.
Podczas epoki oświecenia alchemia i nauka poszły ich oddzielne drogi.
The fact that they were a scientific expedition was extremely important, especially during the Age of Enlightenment.
Fakt, że byli ekspedycją naukową był niezwykle ważny, szczególnie podczas epoki oświecenia.
The painting is an oil on canvas of the Age of Enlightenment.
Obraz jest olejem na płótnie epoki oświecenia.
It has changed in its definition, concept, and application throughout, especially during the Age of Enlightenment.
To zmieniło w swojej definicji, pojęcie, i podanie przez cały czas, zwłaszcza podczas epoki oświecenia.
The Age of Enlightenment not only meant a larger educated population but also more modern views on work.
Epoka oświecenia nie tylko oznaczała większą wykształconą populację lecz także bardziej współczesne opinie na temat pracy.
Jewish involvement in gentile society began during the Age of Enlightenment.
Żydowskie uczestnictwo w gentile społeczeństwo zaczęło się podczas epoki oświecenia.
But mercenaries began to fade from the battlefield around the Age of Enlightenment.
Ale najemnicy zaczęli przygasać z pola bitwy około epoki oświecenia.
Rousseau lived in the 18th century during the Age of Enlightenment.
Rousseau żył w XVIII wieku podczas epoki oświecenia.
He has reached the age of enlightenment.
Osiągnął epokę oświecenia.
This period is called the Age of Enlightenment.
Ten okres jest nazywany epoką oświecenia.
The Age of Enlightenment in the western world further developed the idea of universal human rights.
Epoka oświecenia na zachodnim świecie ponadto opracowała ideę uniwersalnych praw człowieka.
The Age of Enlightenment had a significant influence on the Campbell movement.
Epoka oświecenia miała znaczny wpływ na Campbella ruch.
Government responses to the Age of Enlightenment varied widely.
Odpowiedzi rządowe na epokę oświecenia różniły się powszechnie.
What was the impact of the Age of Enlightenment?
Co było wpływem epoki oświecenia?
"Ya'll might try joining the age of enlightenment sometime in this century.
"Ya'll móc próbować dołączać do epoki oświecenia kiedyś w tym wieku.
This movement was quite probably triggered by the ideals of the Age of Enlightenment.
Ten ruch był całkowicie prawdopodobnie uruchomiony przez ideały epoki oświecenia.
Anyway, a good four years past the age of reason, they call it.
W każdym razie, dobry cztery lata za wiekiem powodu, oni dzwonią do tego.
I'm just thankful we are past the age of reason.
Cieszę się, że jesteśmy za wiekiem powodu właśnie.
If so, investors can welcome back the age of reason.
Skoro tak, inwestorzy mogą witać po powrocie wiek powodu.
Anything is possible - even in the Age of Reason.
Wszystko jest możliwe - nawet za okres oświecenia.
Twenty years is barely an anniversary, not quite the age of reason.
Dwadzieścia lat jest ledwie rocznicą, nie całkiem wiek powodu.
That was, we like to think, the Age of Reason.
To było, lubimy myśleć, okres oświecenia.
Should we really be wearing T-shirts and flip-flops to the office when we're past the age of reason?
Naprawdę powinniśmy mieć na sobie t-koszula i japonki do biura gdy jesteśmy za wiekiem powodu?
What an interesting conversation they would have once he reached rebirth again and grew to the age of reason.
Co interesująca rozmowa mieliby jak tylko doszedł do odrodzenia jeszcze raz i urósł do wieku powodu.
This is the version published in the Age of Reason site.
To jest wersja wydana za okres oświecenia miejsce.
But all that was in time past--in the age of reason.
Ale aż tak był na czas past--in wiek powodu.
You just explain the facts to them, and once they reach the age of reason, they see all sides to it.
Właśnie wyjaśniasz im fakty, i jak tylko oni osiągną wiek powodu, oni widzą wszystkie strony do tego.
Finally, in the 18th century, the Age of Reason appeared to be at hand.
W końcu, w XVIII wieku, okres oświecenia wydał się być pod ręką.
After one has reached the age of reason, it is necessary to receive the Baptism with sincerity.
Po tym jak jeden osiągnął wiek powodu, to jest niezbędne by otrzymać Chrzest ze szczerością.
Noting that 12 was the age of reason, a priest urged her to convert secretly.
Zauważając, że 12 był wiekiem powodu, kapłan nakłonił ją by przerobić potajemnie.
Lee Malvo, 17, is well past the age of reason and knows right from wrong.
Lee Malvo, 17, dobrze się czuje za wiekiem powodu i odróżnia dobro od zła.
He denied every one of the postulates upon which the age of reason based itself.
Zaprzeczył każdemu z założeń, na których wiek powodu oparł to.
Once children reached the age of reason, at about 12, they would be engaged as free individuals in the ongoing process of their own.
Jak tylko dzieci osiągnęły wiek powodu, przy około 12, byliby zaręczeni jako wolne osoby w trwającym procesie z ich własny.
The Age of Reason is divided into three sections.
Okres oświecenia jest podzielony na trzy działy.
For instance, he talked a lot about the Age of Reason and its social implications."
Na przykład, rozmawiał dużo około okresu oświecenia i jego społecznych konsekwencji. "
Here lies the key to the outlook of the Age of Reason.
Tu kłamie klucz do poglądu okresu oświecenia.
On the road to the major league record Rose had entered, what, the Age of Reason?
W drodze do pierwszej ligi Rose płytowa weszła, co, okres oświecenia?
More than 200 years ago, in the age of reason, British writers offered up to the world the flame of liberty.
Więcej niż 200 lata temu, w wieku powodu, brytyjscy pisarze zanoszeni do świata płomień wolności.
(No. 4) As a rule children may not receive Confirmation before the age of reason.
(Nie. 4) z reguły dzieci nie mogą otrzymywać Potwierdzenia przed wiekiem powodu.
"It divides the age of faith from the age of reason."
"To dzieli wiek wiary od wieku powodu."
His life, she thinks, "was as clear as that of a child who dies before the age of reason."
Jego życie, ona myśli "był tak czysty jak to z dziecka, które umiera przed wiekiem powodu."
Uwaga: Tłumaczenia dodatkowych przykładów nie były weryfikowane przez naszych lektorów - mogą zawierać błędy.
Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Anyway, a good four years past the age of reason, they call it.
If so, investors can welcome back the age of reason.
It meant a return to the dark ages of reason.
I'm just thankful we are past the age of reason.
Anything is possible - even in the Age of Reason.
This age of reason has no place for me.
Twenty years is barely an anniversary, not quite the age of reason.
It was a very peculiar hobby for anyone to have in this age of reason.
What an interesting conversation they would have once he reached rebirth again and grew to the age of reason.
This is the version published in the Age of Reason site.
Science and engineering have provided a new Age of Reason.
That question itself was not peculiar to the Age of Reason.
Should we really be wearing T-shirts and flip-flops to the office when we're past the age of reason?
Franklin had lived in an age of reason and had helped to build a nation.
You just explain the facts to them, and once they reach the age of reason, they see all sides to it.
But, around twelve, he'd gone through his Age of Reason and rejected it all.
Unfortunately, I am not sanguine about a dawning age of reason.
But all that was in time past--in the age of reason.
After one has reached the age of reason, it is necessary to receive the Baptism with sincerity.
Once children reached the age of reason, at about 12, they would be engaged as free individuals in the ongoing process of their own.
The Mosaic Law was designed for an age of reason and pride.
He denied every one of the postulates upon which the age of reason based itself.
For instance, he talked a lot about the Age of Reason and its social implications."
He was known as a first-rate scholar, and his books seemed to herald an age of reason in Pakistan.
Noting that 12 was the age of reason, a priest urged her to convert secretly.