Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
There is an old saying which states that a stitch in time saves nine.
Jest stare powiedzenie, które wyraża że nie czekaj aż będzie za późno.
As for you, Grace, a stitch in time saves nine.
Co do ciebie, Gracja, nie czekaj aż będzie za późno.
An old proverb notes that a stitch in time saves nine.
Stare przysłowie notatki że nie czekaj aż będzie za późno.
He was right to say, 'a stitch in time saves nine'.
Miał rację, że powiedzieć, 'nie czekaj aż będzie za późno'.
As he said, 'A stitch in time saves nine.' "
Ponieważ powiedział, 'nie czekaj aż będzie za późno.' "
Interviewer: A stitch in time saves nine.
Przeprowadzający rozmowę kwalifikacyjną: nie czekaj aż będzie za późno.
Men say that a stitch in time saves nine, and so they take a thousand stitches today to save nine tomorrow.
Ludzie mówią że nie czekaj aż będzie za późno, zatem oni biorą tysiąc ściegów dziś oszczędzać dziewięć jutro.
"His case to the White House will be a stitch in time saves nine," Mr. Jones said.
"Jego przypadek do Białego Domu będzie nie czekaj aż będzie za późno" Mr. Jones powiedział.
The term itself is a reference to the aphorism "A stitch in time saves nine," meaning that preventive maintenance is preferable.
Termin sam jest odniesieniem do aforyzmu "nie czekaj aż będzie za późno" znaczenie, którym konserwacja profilaktyczna jest lepszy.
A Stitch in Time Saves Nine Lives!
Nie czekaj aż będzie za późno Życia!
This occurs when two words have the same vowel sounds in conjunction with different consonantal sounds: A stitch in time saves nine.
To przychodzi do głowy kiedy dwa słowa wywierają takie same samogłoski razem z innymi spółgłoskowymi dźwiękami: nie czekaj aż będzie za późno.
"And a stitch in time saves nine, a penny saved is a penny earned, early to bed and early to rise.
"I nie czekaj aż będzie za późno, ziarnko do ziarnka a zbierze się miarka, wcześnie do łóżka i wczesny do wzrostu.
They continued walking in silence and in the middle of the next block, Remo said brightly: "How about 'a stitch in time saves nine'?"
Kontynuowali chodzenie w ciszy i pośrodku z następnego bloku, Remo powiedziane jaskrawo: "jak około' nie czekaj aż będzie za późno '?"
Where a procrastinator might once have been advised, "A stitch in time saves nine," now, a young dawdler could be moved by the Nike commercial tag line: "Just do it."
Gdzie kunktator kiedyś mógł zostać powiadomiony, "nie czekaj aż będzie za późno" teraz, młoda guzdrała mogła wzruszyć się Nike handlowe powiedzonko: "właśnie robić to."
A needle in a haystack would not bear the comparison, on such a thick night; but a stitch in time saves nine, as you know very well, and we set out betimes.
Igła w stogu siana nie niosłaby porównania, podczas takiej grubej nocy; ale nie czekaj aż będzie za późno, jak wiesz bardzo dobrze, i wyruszamy wcześnie.
Mr. Gioia approves, and says he hopes the city learns this old lesson from the saga of the Honeywell Street Bridge: "A stitch in time saves nine."
Mr. Gioia zatwierdza, i mówi, że on ma nadzieję, że miasto oberwie tę starą nauczkę od historii Honeywell Most uliczny: "nie czekaj aż będzie za późno."
But in the beginning, out of some kind of student's impishness, surviving in him though he was now not far off fifty, Willie thought he should write on a wall: A stitch in time saves nine.
Ale początkowo, z jakiegoś rodzaju szelmostwa studenta, przeżywając w nim chociaż miał około pięćdziesiąt lat teraz, Willie pomyślał, że on powinien pisać o ścianie: nie czekaj aż będzie za późno.
"A stitch in time saves nine," said William Dudley, director of domestic economic research at Goldman Sachs, invoking a favorite Wall Street metaphor to justify a pre-emptive rate increase by the Federal Reserve.
"Nie czekaj aż będzie za późno" powiedziały William Dudley, dyrektor rodzinnych badań ekonomicznych przy Goldman Sachs, odwoływanie się do metafory ulubieńca Wall Street by usprawiedliwić wyprzedzające zwiększenie podatku od nieruchomości przez Rezerwę Federalną.
Some stories have been written with a proverb overtly as an opening, such as "A stitch in time saves nine" at the beginning of "Kitty's Class Day", one of Louisa May Alcott's Proverb Stories.
Jakieś historie zostały napisane z przysłowiem jawnie jako otwarcie, taki jak "nie czekaj aż będzie za późno" na początku "Kitty's Class Day", jeden z Louisa Przysłowie Alcott majowego Historie.
This wisdom, the industry's version of "a stitch in time saves nine," is backed by a certain logic: if managed care plans detect illness early and offer good preventive care, patients will remain healthier and will be cheaper to care for in the long term.
Ta mądrość, wersja przemysłu z "nie czekaj aż będzie za późno" jest popierany przez jakąś logikę: jeśli zarządzane plany opieki wykryją chorobę wcześnie i proponują zdrową profilaktykę, pacjenci pozostaną zdrowsi i będą chcieć być tańszym lubić na dłuższą metę.
At the Home Office, Ed Balls has switched from the macro to the micro, arguing in Tribune magazine that "a stitch in time saves nine" and that stopping crime involves not only police on the beat but having places where young people can learn constructive behaviour.
Przy Ministerstwie Spraw Wewnętrznych, Ed Balls przeszedł z makra na mikrokomputer, sprzeczając się w Trybunie magazyn że "nie czekaj aż będzie za późno" i to powstrzymujące przestępstwo obejmuje nie tylko policja na biciu ale posiadaniu miejsc gdzie młodzi ludzie mogą uczyć się domniemanego zachowania.
I was used to the London Yorkshireman with his interminable harangues and his pride in the sup-posed raciness of his dialect (' "A stitch in time saves nine", as we say in the West Riding'), and I expected to meet with a good deal of rudeness.
Byłem przyzwyczajony do Yorkshireman londyńskiego z jego niekończącymi się przemowami i jego dumą z łyk-stanowić żywiołowości jego dialektu ('" nie czekaj aż będzie za późno "ponieważ mówimy na zachodzie Jazda Konna'), i spodziewałem się, że spotkać się z dużo niegrzeczności.
Among the other exhibitions are a collection of 20 textiles by Judy Chicago, who uses techniques like embroidery, beading, needlepoint and painting on fabric to explore the meanings behind sayings like "A Stitch in Time Saves Nine," "Turn Over a New Leaf" and "Home Sweet Home."
Wśród drugiego wystawy są kolekcją 20 tkanin przez Judy Chicago, która używa metod jak haft, perełek, haftu na kanwie i obrazu na materiale by badać znaczenia za powiedzeniami tak jak "nie czekaj aż będzie za późno" "Kolej ponad Nowym Liściem" i "wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej."
Uwaga: Tłumaczenia dodatkowych przykładów nie były weryfikowane przez naszych lektorów - mogą zawierać błędy.