Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
It's mascot is the Sponger, reflecting the town's history of sponge diving.
To jest maskotka jest Pasożytem, odzwierciedlając historię miasta poławiania gąbek.
Sponge diving with all its traditions and history still forms the very soul of the people of this island.
Poławianie gąbek z wszystkimi jego tradycjami i historią wciąż kształtuje samą duszę mieszkańcy tej wyspy.
Fishing and sponge diving are also important.
Rybołówstwo i poławianie gąbek są również ważne.
The deaths are the first in more than a decade linked to sponge diving that longtime divers here can recall.
Śmiercie są pierwsze w więcej niż dekada powiązane z poławianiem gąbek że longtime nurkowie tu móc przypominać sobie.
Some researchers link this to the sponge diving tradition and way of life as both trades involve dangerous work with long periods away from home.
Jacyś pracownicy naukowi wiążą to z tradycją poławiania gąbek i trybem życia ponieważ oba handle obejmują niebezpieczną pracę z długimi okresami na wyjeździe.
The Krapanj monastery museum permanently exhibits a show on sea sponge diving.
Krapanj klasztor muzeum wiecznie wystawia widowisko na poławianiu gąbek morskim.
Tourism, fishing, sponge diving and apiculture are the main means of livelihood for its inhabitants.
Turystyka, rybołówstwo, poławianie gąbek i pszczelarstwo są głównym sposobem środków do życia dla jego mieszkańców.
See also sponge diving.
Patrz również poławianie gąbek.
Sponge diving is the oldest known form of the original art of underwater diving, in order to retrieve natural sponges for human use.
Poławianie gąbek jest najstarszą znaną formą początkowej sztuki podwodnego nurkowania aby aportować naturalne gąbki dla ludzkiego wykorzystania.
After the abolition of slavery in the British Empire these became uneconomical, and the replacement income from sponge diving has now dwindled as well.
Po zniesieniu niewolnictwa w Imperium brytyjskim te stał się nieekonomiczny, i dochód zastępujący z poławiania gąbek teraz skurczył się też.
In 1905, John Cocoris introduced the technique of sponge diving to Tarpon Springs.
W 1905, John Cocoris wprowadził metodę poławiania gąbek do Tarpon Springs.
In 1905, he introduced sponge diving to the area and recruited Greek sponge divers from the Dodecanese Islands.
W 1905, wprowadził poławianie gąbek do obszaru i rekrutował greckich poławiaczy gąbek spośród Wysp dodekaneskich.
The 1953 film Beneath the 12-Mile Reef, depicting sponge diving, takes place and was filmed in Tarpon Springs.
1953 film pod 12-mila Rafa, przedstawiając poławianie gąbek, ma miejsce i został sfilmowany w Tarpon Springs.
Although isolated in an extremity of Lemnos, the village saw good economical development, mainly based on agriculture (cereals, cotton, livestock, honey), fishing and sponge diving.
Pomimo że odizolowany w krańcu Lemnos, wieś zobaczyła dobre ekonomiczne rozwinięcie, głównie oprzeć na rolnictwie (zboża, bawełna, inwentarz żywy, miód), rybołówstwo i poławianie gąbek.
George N. Cretekos (Sponge Diving Boat)
George N. Cretekos (poławianie gąbek Łódź)
St. Nicholas VI (Sponge Diving Boat)
St. Mikołaj VI (poławianie gąbek Łódź)
The economy has developed over time, starting with the use of natural resources in logging, mining, fishing, and sponge diving; as well as cattle ranching, farming, and citrus growing.
Gospodarka rozwinęła z czasem, zaczynając od wykorzystania bogactw naturalnych w logowaniu, górnictwo, rybołówstwo, i poławianie gąbek; jak również hodowla bydła, rolnictwo, i drzewo cytrusowe rosnąc.
The St. Nicholas VI (Sponge Diving Boat) is a historic boat in Tarpon Springs, Florida.
St. Mikołaj VI (poławianie gąbek Łódź) jest historyczną łodzią w Tarpon Springs, Floryda.
The N. K. Symi (Sponge Diving Boat) (also known as the Eleni) is a historic site in Tarpon Springs, Florida.
N. K. Symi (poławianie gąbek Łódź) (również znany jako Eleni) jest historycznym miejscem w Tarpon Springs, Floryda.
The dance depicts the crippling effects of decompression sickness caused by sponge diving, which was the main source of income on Kalymnos during the last half of the 19th century.
Taniec przedstawia okaleczające efekty choroby kesonowej spowodowanej przez poławianie gąbek, które było głównym źródłem dochodu na Kalymnos podczas ostatniej połowy dziewiętnasty wieku.
Before the Civil War, when the town was one of the richest in the nation, the wealth was not based on stocks or banking, but shipwrecks (supplemented by sponge diving and later by cigar making).
Przed wojną secesyjną, gdy miasto było jednym z najbogatszy w narodzie, bogactwo nie opierało się na towarach albo bankowości, ale katastrofy morskie (uzupełniony przez poławianie gąbek i później przez cygaro robiąc).
It presents the maritime life of the people from Koutali before they fled from Propontis in 1922, through old photographs and artifacts, and tools and machinery related to sponge diving and processing.
To przedstawia morskie życie ludzi z Koutali zanim umknęli z Propontis w 1922, na wskroś starych zdjęć i przedmiotów, i narzędzia i mechanizm ustosunkowały się do poławiania gąbek i przetwarzania.
Sponge diving has long been a common occupation on Kalymnos and sponges were the main source of income of Kalymnians, bringing wealth to the island and making it famous throughout the Mediterranean.
Poławianie gąbek długo było pospolitym zawodem na Kalymnos i gąbki były głównym źródłem dochodu Kalymnians, przynoszenia bogactwa wyspie i czynienia tego sławne w rejonie Morza Śródziemnego.
It is the fear of interlopers attracted by the boom and the confusion more than the deaths or the market fluctuations that most seem to trouble the old-timers, who view sponge diving not just as a living but as a way of life.
To jest strach przed intruzami przyciągniętymi przez huk i zamieszanie więcej niż śmiercie albo zmienności rynkowe tak najbardziej wydawać się przeszkadzać stary-minutnik, które traktują gąbkę nurkującą nie tylko jak życie ale jako styl życia.
Mike and Tony Petrakis are Greek American father and son sponge diving entrepreneurs who find themselves in competition with the Rhys family, WASP fishermen who are prepared to resort to violence and even murder to maintain their established fishing grounds off the Gulf Coast of Florida.
Mike i Tony Petrakis są greckim amerykańskim ojcem i przedsiębiorcami syna poławiania gąbek, którzy znajdują się w konkursie z Rhysem rodzina, Osa rybacy, którzy są przygotowali do kurortu do przemocy i nawet morderstwo utrzymać ich ustalone łowiska z rejonu Zatoki Perskiej Wybrzeże Florydy.
Uwaga: Tłumaczenia dodatkowych przykładów nie były weryfikowane przez naszych lektorów - mogą zawierać błędy.
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.