Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
The tax point for the payment of retention money is the date when you either:
Sprawa podatku do zapłaty zatrzymanych pieniędzy jest datą kiedy ty żaden:
It can fulfil a function similar to retention moneys in a building contract.
To może spełniać funkcję podobną do kwoty zatrzymane w budynku umowa.
At the expiry of this period, 27 August 1991, subject to any defect being repaired, the contractor's claim for payment of the retention money would become enforceable.
W końcu tego okresu, 27 sierpnia 1991, temat do jakiegokolwiek naprawianego wada, roszczenie przedsiębiorcy o zapłatę zatrzymanych pieniędzy stać się możliwy do wyegzekwowania.
A dispute arose between the bank and the respondents in the present case, the joint liquidators of the contractor, as to who was entitled to payment of the balance of the retention money.
Spór wywiązał się między bankiem a respondentami w niniejszej sprawie, połączeni likwidatorzy przedsiębiorcy, co do kto był uprawniony do zapłaty równowagi zatrzymanych pieniędzy.
The court held further that the certificate of completion signified the coming into existence of a right to claim payment of the retention money subject to a suspensive condition, namely the repair of any defects which might manifest themselves during the retention period.
Sąd orzekł dalej, że absolutorium oznacza przybycie do istnienia prawa do żądania zapłaty zatrzymanych pieniędzy z zastrzeżeniem zawieszającego warunku, mianowicie naprawa jakichkolwiek wada, które mogą objawiać się podczas okresu ważności.
Accordingly, by virtue of the cession of 31 December 1984, the contractor's right to claim payment of the retention money when it came into being on 27 August 1990 (even though that right was subject to a suspensive condition), had been transferred to the bank.
Stosownie, na mocy cesji 31 grudnia 1984, prawo przedsiębiorcy do żądania zapłaty zatrzymanych pieniędzy gdy to powstało 27 sierpnia 1990 (chociaż to prawo podlegało zawieszającemu warunkowi), zostać przeniesionym do banku.
On 10 June 1991, a progress certificate was issued, certifying that the balance of the retention money amounted to a sum of R1,106,376.37, payable when a final certificate of completion was issued by the project's engineer within fourteen days of the expiration of the retention period.
10 czerwca 1991, zaświadczenie postępu zostało wydane, zaświadczając, że równowaga zatrzymanych pieniędzy wyniosła sumę R1, 106,376. 37, płatny gdy ostatnie absolutorium zostało wydane przez inżyniera projektu w ciągu czternastu dni wygaśnięcia z okresu ważności.
Under the Institution of Civil Engineers' Conditions of Contract (fifth edition), retention money is repaid to a contractor in two stages, the first within 14 days after the certificate of completion has been issued, the remainder within 14 days after the end of the period of maintenance.
Pod Instytucją inżynierów budownictwa wodnego i lądowego 'Warunki Umowy (piąta edycja), zatrzymane pieniądze są spłacone do przedsiębiorcy dwustopniowo, pierwszy wewnątrz 14 dni później absolutorium zostało wydane, reszta w ciągu 14 dni po końcu okresu utrzymania.
The joint liquidators applied to a Provincial Division for a declaratory order that, on a proper construction of the contract of cession, no security had been conferred on the bank in respect of retention money certified in terms of the contract for payment by the employer subsequent to 10 June 1991.
Połączeni likwidatorzy ubiegali się do Prowincjonalnego Podziału o deklaratywne zarządzenie, że, na porządnej interpretacji umowy cesji, żadne bezpieczeństwo nie zostało nadane bankowi odnośnie kwoty zatrzymane stwierdzonego za okresy obowiązywania umowy za zapłatę przez pracodawcę późniejszy do 10 czerwca 1991.