Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
In fact his position was very strong, and predictably so.
A nawet jego pozycja była bardzo silna, i jak można się spodziewać tak.
Predictably, just about all the families thought they should be getting more.
Jak można się spodziewać, prawie wszystkie rodziny pomyślały, że oni powinni zdobywać więcej.
Predictably, the president, since his election, has had a difficult two and a half years.
Jak można się spodziewać, prezydent, od czasu jego wyborów, miał trudny dwa i półrocza.
In the end, the last song was predictably the same.
W końcu, ostatnia piosenka była jak można się spodziewać taka sama.
Predictably, the sound was turned on for the cooking show.
Jak można się spodziewać, dźwięk był podniecony dla widowiska kuchennego.
Predictably, the older brother was not happy with the development.
Jak można się spodziewać, starszy brat nie był zadowolony z rozwoju.
Predictably, the changes have upset many of the white men.
Jak można się spodziewać, zmiany zachwiały wielu z białych mężczyzn.
Predictably, there was a panel about how to market to them.
Jak można się spodziewać, był panel około jak do rynku do nich.
And so, the characters are in place, all too predictably.
Zatem, charaktery są na miejscu, zbyt jak można się spodziewać.
His first of two programs last week was predictably distinguished.
Jego pierwszy z dwóch programów w zeszłym tygodniu był jak można się spodziewać dystyngowany.
Response to the plan from state officials was predictably mixed.
Reakcja na plan urzędników państwowych była jak można się spodziewać mieszana.
Predictably the man ignores the question and goes to show her out.
Jak można się spodziewać człowiek ignoruje pytanie i idzie odprowadzić do wyjścia ją.
Predictably, every one of the troop was looking his way just then.
Jak można się spodziewać, każdy z gromady wyglądanie jego było drogą w tym momencie.
But they fell apart, almost predictably, in the final minutes.
Ale oni ścinają osobno, prawie jak można się spodziewać, za ostatnie minuty.
Predictably, he was barred for life from working in the financial industry.
Jak można się spodziewać, został zabroniony dożywotnio z pracowania w finansowym przemyśle.
Predictably, Japan was the first to see the new sets.
Jak można się spodziewać, Japonia była pierwsza do zobaczenia nowych zbiorów.
Predictably, both of them were tired after a few hours and ready to call it a day.
Jak można się spodziewać, obu z nich było zmęczeni po kilku godzinach i gotowy by zrobić fajrant.
Predictably the explosion, when it came, brought the wrong result.
Jak można się spodziewać wybuch, gdy to przyszło, spowodować zły skutek.
He offered to pay them for their care and predictably they refused.
Zaproponował by płacić ich za opiekę nad nimi i jak można się spodziewać odmówili.
This will have to be done through one of two ways - either higher tax, lower public spending or, predictably, both.
To będzie musieć zostać zrobionym przez jedną z dwóch dróg - którykolwiek wyższy podatek, niższe wydatki publiczne albo, jak można się spodziewać, obydwa.
Toward the end of the program, questions about her future plans predictably arose.
W kierunku końca programu, pytania o jej przyszłe plany jak można się spodziewać nasunęły się.
He got out of the water and headed predictably through a different door to the kitchen.
Wyszedł z wody i był na czele jak można się spodziewać przez inne drzwi do kuchni.
And before long, predictably, they go over to the other side, because it has become theirs.
I niedługo, jak można się spodziewać, oni przechodzą na drugą stronę ponieważ to stało się ich.
Instead, predictably, they've driven the nation deep into the red.
Za to, jak można się spodziewać, przepędzili naród w głąb czerwony.
Predictably, their conversation seemed to center around wars and women.
Jak można się spodziewać, ich rozmowa wydawała się centrum około wojen i kobiet.