Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Where any part is broken, however, the fracture looks like fine loaf sugar.
Gdzie jakakolwiek część jest rozbita, jednakże, pęknięcie wygląda jak świetny cukier w głowach.
Piece of cut loaf sugar.
Fragment cięcia cukier w głowach.
Two days later, Scout captured a Spanish brig carrying bale goods and loaf sugar.
Dwa dni później, skaut zdobył hiszpański bryg przewożący belę dobra i cukier w głowach.
At the time of worship, they use milk, flower, sunfried rice, turmeric, Dub grass, Dhup, Agarbati, fire, curd, loaf sugar etc.
W czasie uwielbienia, oni zużywają mleko, kwiat, sunfried ryż, ostryż, nazywać trawę, Dhup, Agarbati, ogień, zsiadłe mleko, cukier w głowach itd.
You know, rice, rye, oats, dried onions and garlic and chili peppers, loaf sugar, cured meat, pickled vegetables, lard, stuff like that-least, those are things I've seen stored down there.
Wiesz co, ryż, żyto, owsy, cebule suszone i czosnek i papryki chili, cukier w głowach, wykorzenione mięso, marynowane warzywa, smalec, coś tak jak tak-najmniej, ci są rzeczami zobaczyłem przechowany na dole.
To improve the whiteness of the sugar repeated applications of either a solution of white clay or of loaf sugar dissolved in warm water was applied to the broad end of the loaf.
Poprawić biel cukru żadnego powtórzone podania rozwiązanie glinki albo z cukru w głowach rozpuszczonego w ciepłej wodzie został zastosowany do szerokiego końca bochenka.
Such items of record include brown and loaf sugar, Canary, Malga and Claret wine, bleached osnaburg, powder, shot, lead, cordage, leans soup, foolscap sealing wax and Scotch snuff.
Takie rzeczy zapisu obejmują brązowy i cukier w głowach, Kanarek, Malga i bordo wino, rozjaśniony osnaburg, proszek, strzał, prowadzenie, sznury, opiera się zupa, papier kancelaryjny o formacie 330x200 mm lak i szkocka tabaka.
Fifty pounds went to Mr. T---, for the use of his kettle; and the rest (with the exception of a cake for Emilia, which I had drained in a wet flannel bag until it was almost as white as loaf sugar), we kept for our own use.
Pięćdziesiąt funty poszły do Mr. T---, dla wykorzystania jego czajnika; i reszta (z wyjątkiem ciasta dla Emilii, którą wyczerpałem w mokrej flaneli torba do tego była prawie tak biała jak cukier w głowach), trzymaliśmy do nasz użytku.
Morgause came back late that night from the fair, having chosen all her purchases carefully-Igraine knew she could not have done better herself-with a lump of loaf sugar for Morgaine to suck, which she had bought with her own pocket money, and full of tales from the marketplace.
Morgause wróciło późny ta noc z targu, wybrawszy dla wszystkich jej zakupów carefully-Igraine wiedział, że nie może robić lepiej ona-z bryłą cukru w głowach dla Morgaine ssać, który kupiła z jej własnym kieszonkowym, i pełny opowieści z rynku.