Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
People enmeshed in the process did not always see it like that.
Ludzie zaplątani przy okazji zrobili nie zawsze widzieć to w ten sposób.
The issues that enmeshed me in 1990 are not going to go away.
Kwestie, które zaplątały mnie w 1990 nie ustąpią.
She was also enmeshed in a possible conflict of interest.
Również została zaplątana w możliwy konflikt interesów.
He soon found himself enmeshed in a host of problems.
Szybko znalazł się zaplątany w moc kłopotów.
"She probably became enmeshed in a conversation on her way down here."
"Prawdopodobnie zaplątała się w rozmowę na swojej drodze tu na dole."
You know how much my life is enmeshed with theirs.
Wiesz co jak dużo moje życie jest zaplątane z ich.
They've got you totally enmeshed in the legal system now.
Mieli cię zupełnie zaplątany w system praw teraz.
She had become enmeshed in a web of her own creation.
Zaplątała się w pajęczynę jej własnego tworzenia.
They had the look of men watching a dream and trying not to become enmeshed in it.
Mieli wygląd ludzi obserwujących sen i próbujący nie zaplątać się w to.
She is enmeshed in the struggle for her own personal freedom.
Ona jest zaplątana w bójce dla jej własnej wolności osobistej.
The states themselves were enmeshed in the law and subordinate to it.
Stany same zostały zaplątane w prawo i podporządkowywać temu.
Except for Patricia, the family was enmeshed in the air force.
Oprócz Patricii, rodzina została zaplątana w lotnictwo wojskowe.
Before it fell, however, all participants in crime would be enmeshed.
Zanim to spadło, jednakże, wszyscy uczestnicy przestępstwa zostaliby zaplątani.
He became enmeshed in a bidding war and dropped out.
Zaplątał się w ostrą licytację i wypadł.
By 1990, Sudan had become enmeshed in almost every kind of economic and political crisis.
Przed 1990, Sudan zaplątał się prawie każdy rodzaj z gospodarczy i przesilenie polityczne.
Would he become enmeshed in his former mode of existence?
Zaplątałby się w swój dawny tryb istnienia?
"It's been a long time since I've found readers so enmeshed in everything that we do."
"Było kawałem czasu odkąd stwierdziłem, że czytelnicy tak plączą we wszystko, co robimy."
And the committees that would have to consider the plan were enmeshed in the great health care war.
I komitety, które musiałyby rozważyć plan zostały zaplątane w świetną ochronę zdrowia wojna.
Then they become enmeshed in a desperate struggle about who is to be the baby.
W takim razie oni zaplątują się w rozpaczliwą walkę około kto ma być dzieckiem.
Was I now so enmeshed in this world that the role of visitor had changed?
Byłem teraz tak zaplątany w ten świat, który rola gościa zmieniła?
She became enmeshed in a sinful life with a young man.
Zaplątała się w grzeszne życie z młodzieńcem.
All he can determine is that she's enmeshed in some sort of power struggle.
Wszystko, co on może ustalać jest że zaplątała w jakiś rodzaj walki o władzę.
How shallow had been her previous view of the forces within which they were enmeshed.
Jak płytki być jej poprzednim obejrzeniem sił, w których zostali zaplątani.
"To be enmeshed in this is not good for tourism," she said.
"Zostać zaplątanym w to nie jest dobry dla turystyki," powiedziała.
The agency is enmeshed in the consequences of bad decisions made long ago.
Agencja jest zaplątana w konsekwencje złych decyzji złożonych dawno temu.