Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
The floor is cover in inlaid parquet floor with a bronze lustre.
Podłoga jest nakryciem w inkrustowanym parkiecie z połyskiem z brązu.
Inside, several rooms are interesting for their decor including painted canvas, inlaid parquet flooring and painted walls.
Do środka, kilka pokojów jest interesujące dla swojego wystroju w tym pomalowane płótno, inkrustowaną podłogę z klepek i malowane ściany.
The entry hall, its newel-posted stairway lit by the stained-glass window on the north profile, has an inlaid parquet floor, delicate fireplace and mantel.
Sala wejścia, jego newel-posted schody oświetlone przez witraż na profilu północy, ma inkrustowany parkiet, delikatny kominek i gzyms kominka.
The 37-room mansion is 16,224 square feet and features 10 fireplaces, a Tiffany-style dome, wood paneled public rooms and inlaid parquet floors.
Rezydencja 37-pokój jest 16,224 stopami kwadratowymi i cechami 10 kominków, Tiffany-styl kopuła, drzewo pokryło boazerią publiczne pokoje i inkrustowało parkiety.
Tory gazed round the lavishly furnished mansion, noting the freshly cut flowers on the table in the entry, the gleam of the inlaid parquet floors.
Torys wpatrywał się wokół rezydencji bogato umeblowanej, zauważając świeżo cięte kwiaty na stole we wjeździe, blask z inkrustowanych parkietów.
She did the same to the second room, grateful that at least the linens had already been changed, then began the job of mopping the inlaid parquet floors.
Zrobiła to samo co do sekundy pokój, wdzięczny, że przynajmniej płótna już zostały zmienione, wtedy zaczął pracę wycierania inkrustowanych parkietów.
This room is full of classical motifs, presenting a ceiling with animals, figures and chariots, based on a Greek frieze, with painted walls and inlaid parquet floor.
Ten pokój jest pełny klasycznych motywów, przedstawiania sufitowi zwierząt, liczb i rydwanów, na podstawie greckiego fryzu, z malowanymi ścianami i inkrustowanym parkietem.
The Ecolitans followed her through a high-ceilinged foyer with an inlaid parquet floor and down a wide corridor which separated a formal dining room from a large salon.
Ecolitans doprowadził do końca ją high-ceilinged hol z inkrustowanym parkietem i w dół szerokiego korytarza, który podzielił formalny pokój stołowy z dużego salonu.
I heard the sound: not a cry, not a scream, just the sound of what turned out to be breaking glass and her head hitting the inlaid parquet floor of the foyer.
Słyszałem dźwięk: nie krzyk, nie krzyk, właśnie dźwięk z co okazać się być rozbijaniem szkła i jej głową trafiającą inkrustowany parkiet holu.
In the former category is Bel Étage, Leonhardsgraben 49, (41) 61-261-1010, fax (41) 61-261-1004, part of the Teufelhof complex, where tables are widely spaced on an inlaid parquet floor.
W dawnej kategorii Bel jest Étage, Leonhardsgraben 49, (41) 61-261-1010, faks (41) 61-261-1004, część Teufelhof skomplikowany, gdzie stoły są powszechnie rozstawiony na inkrustowanym parkiecie.
Sala dos Contadores (Accountants Hall), also known as the Sala das Cómodas (Lowboy/Chest of Drawers Room), a small passage with inlaid parquet.
Sala dos Contadores (Accountants Hall), również znany jako Sala das Cómodas (komódka/skrzynia z Drawers Room), cichy fragment z inkrustowanym parkietem.
Sala Império (Imperial Salon), with a wainscoting painted in pink, and walls covered in silk, the ceiling has ornate motifs, and meandering frieze, while the floor is covered in inlaid parquet.
Sala Império (Imperialny Salon), z domalowaną boazerią różowy, i ściany przykryły jedwab, sufit ma ozdobne motywy, i fryz włóczęgi, podczas gdy podłoga jest pokryta inkrustowanym parkietem.
Not excluding Berov's Byzantine mind, everything was of interest: the richness of the scarlet and Turkestan carpets, the incredible artistry of the inlaid parquet floors, the glass and marble seashell baths for chilling the tsar's champagne, the enormous fireplace with a canopy the shape - almost the size!
Nie pomijając Berov's Byzantine umysł, wszystko stanowiło przedmiot zainteresowania: intensywność szkarłatu i Turkestan dywany, niewiarygodna sztuka inkrustowanych parkietów, kieliszka i marmurowych wanien muszli dla studzenia szampana cara, ogromny kominek z baldachimem kształt - prawie wielkość!