Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
It provides that land held in demesne by the Crown may be registered.
To przewiduje, że ziemia utrzymana w kluczu przez Korona może zostać zarejestrowana.
The manor was not held in demesne like other manors.
Rezydencja ziemska nie odbywała się w kluczu jak inne rezydencje ziemskie.
The Count of Eu holds in demesne a manor which is called Hou.
Hrabia z Eu stwierdza, że w kluczu rezydencja ziemska, która jest zadzwoniła do Hou.
The manor was subsequently held in demesne by a Joice de Tockholes and a Geoffrey de Sutton.
Rezydencja ziemska odbywała się później w kluczu przez Joice de Tockholes i Geoffrey de Sutton.
As with much of the land seized by William the Conqueror after his arrival in England in 1066, Aldermaston was held in demesne.
Jak z znaczna część z ziemi zajętej przez Wilhelma Zdobywca po jego przyjeździe w Anglii w 1066, Aldermaston odbywał się w kluczu.
Usually a portion of the week was devoted to ploughing his lord's fields held in demesne, harvesting crops, digging ditches, repairing fences, and often working in the manor house.
Zazwyczaj część tygodnia została poświęcona oraniu jego pana pól utrzymanych w kluczu, zbierając uprawy, kopiąc rowy, remontując ogrodzenia, i często pracując w rezydencji ziemskiej.
From early times, the Manor of Slaidburn formed part of the ancient Lordship of Bowland, being held in demesne from the second half of the 14th century.
Od wczesnych czasów, Rezydencja Ziemska Slaidburn stanowiła znaczną część starożytnej Władzy Bowland, odbywając się w kluczu od drugiej połowy XIV wieku.
For every hundred, the total number of hides is given, and of these, the number of hides that owed geld and those that did not because they were held in demesne by the king or his barons.
Dla każdego sto, liczba ogólna kryjówek jest dana, i z te, numer kryjówek, które były winne kastrować i te, które zrobiły nie ponieważ odbywali się w kluczu przez króla albo jego baronów.
We have seen that in thirteenth-century England the larger monasteries, assured of steady markets, resumed the direct management of their lands, expanded the quantity held in demesne, and even increased the labour owed them by their peasants.
Zobaczyliśmy to w trzynastowiecznej Anglii większe klasztory, zapewniony sobie stałe popyty, podjąć na nowo bezpośrednie zarządzanie ich ziemiami, rozwinąć ilość utrzymaną w kluczu, i nawet podnieść pracę być winnym ich przez ich chłopów.
According to the Devon historian Tristram Risdon (d.1640), Umberleigh was a royal manor held in demesne by King Athelstan (circa 893/895-939), King of the West Saxons from 924 to 927, and King of the English from 927 to 939.
Zgodnie z Devonem historyk Tristram Risdon (d.1640), Umberleigh był królewską rezydencją ziemską utrzymaną w kluczu przez King Athelstan (około 893 / 895-939), Król Zachodu Sas z 924 aby 927, i Król angielskiego z 927 aby 939.
Those held in demesne were Colne, Great and Little Marsden, Briercliffe, Burnley, Ightenhill, Habergham, Padiham, Huncoat, Hapton, Accrington, Haslingden, Downham, Worston, Chatburn and Little Pendleton.
Te trzymane w ramionach w kluczu były Colne, Znakomitym i Małym Marsden, Briercliffe, Burnley, Ightenhill, Habergham, Padiham, Huncoat, Hapton, Accrington, Haslingden, Downham, Worston, Chatburn i mało Pendleton.