Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
Will we see a gesture of good faith like this?
Zobaczymy gest dobrej wiary w ten sposób?
"But as a gesture of good faith, I'll let you ask me two questions right now."
"Ale jako gest dobrej wiary, pozwolę ci pytać mnie o dwa pytania natychmiast."
However, I do understand that you will require a gesture of good faith.
Jednakże, rozumiem, że będziesz wymagać gestu dobrej wiary.
His gesture of good faith had been received with approval.
Jego gest dobrej wiary został otrzymany z aprobatą.
That'll also be a nice gesture of good faith from Apple.
To również być miłym gestem dobrej wiary z Apple.
"But it could serve as a gesture of good faith during a tense time."
"Ale to mogło służyć jako gest dobrej wiary podczas napiętego czasu."
Ceremony and gestures of good faith count for a lot there.
Ceremonia i gesty dobrej wiary liczą się dla dużo tam.
"As a gesture of good faith, I can give you thirty pounds now."
"Jako gest dobrej wiary, mogę dawać ci trzydzieści funtów teraz."
"If, perhaps, we released your colleagues as a gesture of good faith, would you then be willing to come here?"
"Jeśli, może, zwolniliśmy twoich kolegów jako gest dobrej wiary, wtedy chciałbyś przyjść tu?"
You present this action as a gesture of good faith on the "road map" by the Israelis.
Przedstawiasz to działanie jako gest dobrej wiary w drodze mapa "przez Izraelczyków.
"And I suppose the warships are there as a gesture of good faith?"
"And I przypuszczać, że okręty wojenne są tam jako gest dobrej wiary?"
"Captain, I gave "r you my tool as a gesture of good faith.
"Kapitan, dałem" r ty moje narzędzie jako gest dobrej wiary.
In some kind of gesture of good faith, Mother allowed me to eat at the table with the family.
W jakimś rodzaju gestu dobrej wiary, Matka pozwoliła mi jeść przy stole z rodziną.
Think of it as a gesture of good faith by the escape committee.
Uważaj to za gest dobrej wiary przez komitet ucieczki.
But, as a gesture of good faith, I will give you five gold pieces in advance."
Ale, jako gest dobrej wiary, dam ci pięć kawałków złotych z góry. "
I'll even let you keep your weapons-as a gesture of good faith."
Nawet pozwolę ci trzymać twój broń-jako gest dobrej wiary. "
The fund has already announced a $1 billion advance as a gesture of good faith.
Fundusz już ogłosił 1 miliard postęp jako gest dobrej wiary.
And it would be a gesture of good faith to Lokara.
I to byłby gest dobrej wiary do Lokara.
As a gesture of good faith and friendship.
Jako gest dobrej wiary i przyjaźni.
That step in late 1998 was intended as a gesture of good faith to lure the rebels into peace negotiations.
Ten krok w późny 1998 był w zamiarze gestem dobrej wiary wabić buntowników do negocjacje pokojowej.
Koban put me in your custody as a gesture of good faith.
Koban wysłał mnie do twojego aresztu jako gest dobrej wiary.
Kline is animated, filled with gestures of good faith to show he has no cards up his sleeves.
Kline jest ożywione, napełnić się gestami dobrej wiary na widowisko on nie dostaje żadnych kart w górę swoich rękawów.
The White House interpreted the move as a serious gesture of good faith, and kept mum about it overnight.
Biały Dom zinterpretował gest jako poważny gest dobrej wiary, i nie puścić pary z ust o tym nocą.
Some kind of gesture of good faith is required, Picard thought.
Jakiś rodzaj gestu dobrej wiary jest wymagany, Picard pomyślał.
'As a gesture of good faith here are ten gold solidi.
'Jako gest dobrej wiary tu są dziesięcioma kreskami pochyłymi złotymi.