Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
You are the one who wanted me to ease off them.
Jesteś jeden kto chcieć bym zdjął ostrożnie ich.
Worked well for about a month then eased off with further use.
Pracować dobrze około miesiąca wtedy zmniejszyć się z dalszym wykorzystaniem.
Now just ease off and go back to whatever you were doing.
Teraz właśnie zmniejszać się i wracać do czegokolwiek, co robiłeś.
And that drive is not going to ease off for a while.
I ta jazda nie zmniejszy się przez chwilę.
And the hope of the next century is that government will ease off.
I nadzieja na następny wiek jest że rząd zmniejszy się.
There was no question of easing off in the second half.
Nie było najmniejszej możliwości zmniejszania się w drugiej połowie.
I always sort of tend to ease off a bit.
Zawsze sortuję z mieć skłoności do zmniejszenia się trochę.
It was simply his body telling him to ease off.
To było po prostu swoje ciało każące mu zmniejszyć się.
Then the heavy body was eased off him, and the hand taken away from his face.
W takim razie ciężkie ciało zostało złagodzone od niego, i ręka odjęta od jego twarzy.
He eased off on forward until they seemed to coast along.
Zwolnił na do przodu do czasu gdy wydawali się wybrzeżu wzdłuż.
At least they seemed to help and the pain was easing off now.
Przynajmniej wydawali się pomóc i ból zmniejszał się teraz.
The big man eased off a little at the throat.
Duży człowiek zwolnił trochę przy gardle.
I can probably convince her to ease off a little.
Prawdopodobnie mogę przekonywać ją do zwolnienia trochę.
But I think we should ease off, go for a swim or something.
Ale myślę, że powinniśmy zwolnić, iść popływać albo co.
But I knew he would come to me when his emotions had eased off.
Ale wiedziałem, że podejdzie do mnie gdy jego uczucia zmniejszyły się.
She finally eased off the drugs, but not the alcohol.
W końcu zdjęła ostrożnie leki, ale nie alkohol.
He was hospitalized in 2001 and eased off the drug.
Był hospitalizowany w 2001 i zdjął ostrożnie lek.
He has eased off a bit, no longer routinely working 12-hour days.
Zwolnił trochę, już rutynowo rozwiązując dni 12-godzina.
But there was no easing off once they had begun.
Ale było nie zmniejszanie się raz napoczęli.
Everywhere at about the same time the work was easing off.
Wszędzie w prawie takim samym czasie praca zmniejszała się.
That was when the technical problems began to ease off and the social ones took over.
To było gdy problemy techniczne zaczęły zmniejszać się i społeczne przejął obowiązki.
Eased off and sat well back, maybe three hundred yards behind him.
Zdjęty ostrożnie i dobrze leżeć z powrotem, może trzysta jardów za nim.
I eased off and put my ear to his mouth.
Zwolniłem i położyłem moje ucho do jego otworu.
Man and wife sat together in their cabin, easing Off.
Mąż i żona usiadł razem w ich kabinie, zmniejszając się.
We got him onto a couch and I eased off.
Mieliśmy go na kanapę i zwolniłem.
So, I tried to ease up on him and he got me.
Więc, spróbowałem odpuścić mu i miał mnie.
Can you ease up to let me get a hand under here?
Możesz odprężać się pozwolić mi przechodzić pod ręką tu?
Now just ease up a second and let me think.
Teraz właśnie odprężać się drugi i niech pomyślę.
But I think you should try to ease up a little.
Ale myślę, że powinieneś próbować odprężyć się trochę.
The government has already had to ease up in response to them.
Rząd już musiał odprężyć się w odpowiedzi na nich.
By the time he eased up, it did not matter.
Do czasu gdy odprężył się, to nie liczyło się.
I'd ease up on the hard stuff if I were you.
Odprężyłbym się na stwardniałym czymś gdybym był tobą.
He's the fall guy, so things ease up for a while.
On jest kozioł ofiarnym więc sprawy ustępują przez chwilę.
They took it and the men eased up a little.
Wzięli to i ludzie odprężyli się trochę.
But then finally you start to felt the pressure ease up.
Ale przecież w końcu ruszasz poczuć, jak ciśnienie odprężyło się.
A car was easing up the street, four men inside.
Samochód łagodził w górę ulicy, czterech ludzi wewnątrz.
After a while, her pain started to ease up, but only a little.
Po chwili, jej ból zaczął ustępować, ale tylko trochę.
He eased up the power a bit as the ball went high.
Złagodził w górę mocy trochę ponieważ piłka wzrosła.
If your heart goes too fast, you'll know to ease up.
Jeśli twoje serce pójdzie też szybko, będziesz wiedzieć odprężyć się.
Or before you can even say, "When things ease up, tell her to call someone else."
Albo wcześniej nawet możesz mówić "gdy sprawy ustępują, kazać jej dzwonić do kogoś innego."
We eased up on a school and caught two fish.
Odprężyliśmy się na szkole i złapaliśmy dwie ryby.
He asked the officers to ease up, to let him walk.
Poprosił urzędników by odprężyć się, pozwolić mu chodzić.
Carefully he eased up enough to look over the wall.
Ostrożnie odprężył się dość obejrzeć ścianę.
Jim was even able to ease up on the gas a bit.
Jim mógł nawet odprężyć się na gazie trochę.
I'll ease up while you do, but you've got to help me.
Odprężę się podczas gdy zrobisz, ale dostałeś aby pomóż mi.
I was going to have to ease up on the grass as well.
Zamierzałem musieć odprężyć się na trawie też.
I eased up to give him a chance to pull away if he needed to.
Odprężyłem się dać mu szansę by odjechać gdyby musiał aby.
As the night wore on, they eased up a bit.
Ponieważ noc ciągnęła się, odprężyli się trochę.
Every day, they ease up to me a little sooner.
Codziennie, oni odprężają się do mnie trochę prędzej.
Marty could ease up a little at the right time.
Marty mógł odprężyć się trochę w odpowiednim momencie.