Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
They'll bring every draconian in the place down on us.
Oni przyniosą każdy drakoński w miejscu w dół na nas.
"Help me up before the other draconian gets here. "
"Pomóż mi w górę przed drugim drakoński znajduje się w tym miejscu."
Is there any evidence that such a draconian policy works?
Są jakiekolwiek dowody, że taka drakońska polityka udaje się?
At least other, less draconian options should first be tried.
Przynajmniej inne, mniej drakońskie opcje najpierw powinny być spróbowane.
No one has had any experience of such draconian payment terms.
Nikt nie urządził jakiegokolwiek doświadczenia takich drakońskich warunków płatności.
The new rules that went into effect on June 1 are even more draconian.
Nowe zasady, które weszły do konsekwencji dla 1 czerwca są jeszcze bardziej drakońskie.
It was never at all clear whether many parents actually took such Draconian advice.
To nie było nigdy wcale czysty czy wielu rodziców faktycznie wzięło taką Drakońską radę.
You've made the whole process Draconian as a kind of revenge, he thought.
Uczyniłeś cały proces Drakoński jako pewnego rodzaju zemsta, pomyślał.
Others would never return, for their farms might still be in draconian hands.
Inni nigdy nie wróciliby, dla ich gospodarstw wciąż móc być w drakońskich rękach.
The draconian behind him had risen to its feet and was looking down at her with interest.
Drakoński za nim wzrosnąć do jego stóp i spuszczać wzrok u niej z interesem.
He glanced around and saw another draconian on the bank.
Rozejrzał się i zobaczył innego drakoński na banku.
Her own hand was stained with the dark green draconian blood.
Jej własna ręka została poplamiona z czarnozieloną drakońską krwią.
They were nearly out of town when a draconian command stopped them.
Byli niemal poza miastem gdy drakońskie polecenie powstrzymało ich.
He was detained between 1965 and 1966 under the draconian law.
Został zatrzymany między 1965 a 1966 na mocy drakońskiego prawa.
And has every effort been made to find less draconian solutions?
I każdy wysiłek był zmuszony znaleźć mniej drakońskie rozwiązania?
This law is draconian and we must set a good example by changing it.
To prawo jest drakońskie i musimy dawać dobry przykład przez zmienianie tego.
He said his plan would begin with draconian budget discipline.
Powiedział, że jego plan zacznie się od drakońskiej dyscypliny budżetowej.
But these measures, draconian as they may seem, save lives.
Ale te środki, drakoński ponieważ oni mogą wydawać się, ratować życia.
In the blink of an eye, the draconian was gone.
W mgnieniu oka, drakoński wyjechał.
There were shouts from all around, both human and draconian.
Było wykrzykuje z wszędzie, zarówno ludzki jak i drakoński.
There is something we can do about it but the costs are too draconian - especially at this time 3.
Jest coś, co możemy robić o tym ale koszty procesowe są zbyt drakońskie - szczególnie w tym momencie 3.
In my view, we may simply have to become rather draconian about the number of births.
Moim zdaniem, po prostu możemy musieć stać się raczej drakońskimi o liczbie narodzin.
In fact, he doubted the draconian would be able to take it off at all.
Tak naprawdę, wątpił drakoński móc zdjąć to wcale.
In the battle against crime, draconian measures were sometimes taken.
W bitwie przeciw przestępstwu, drakońskie środki czasami zostały podjęte.
One of the first steps would be draconian cuts in Government spending.
Jeden z pierwszy schodków byłby drakońskimi obniżkami wydatków publicznych.