Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
At such a divisively partisan time, a lighter tone could help.
Przy taki zaborczo stronniczy czas, jaśniejszy odcień mógł pomóc.
Apart from anything else, they divisively create social problems for workers in the shipping industry and residents of island regions.
Poza wszystkim, oni zaborczo stworzyć społeczne problemy dla robotników w przemyśle morskim i mieszkańców regionów wyspiarskich.
Consequently, until the highest court involved with this matter has spoken, neither campaign should prematurely and divisively proclaim victory.
Wskutek tego, do najwyższego sądu objętego z tym sprawa mówiła, żadna kampania powinien przedwcześnie i zaborczo ogłosić zwycięstwo.
Maybe it was unavoidable that it was going to end so divisively for this Jets' staff.
Może to było nieuniknione że miało zamiar to skończyć tak zaborczo dla tego Odrzutowce 'personel.
The difference is that one candidate is using the issue divisively as a weapon to divide pro-choice voters."
Różnica jest że jeden kandydat używa wydania zaborczo jako broń by dzielić wyborców opowiadających się za prawem kobiet do przerywania ciąży. "
Mr. Koch has of course been accused of acting abrasively and divisively.
Mr. Koch oczywiście był oskarżony o działanie zgryźliwie i zaborczo.
It will not be easy to repair all the damage that Pres. Obama has done to the country, financially, morally and divisively.
Nie łatwo będzie naprawić całe uszkodzenie ten Pres. Obama zrobił na wieś, finansowo, moralnie i zaborczo.
But he has, far from drumming divisively on race, worked to win the interest of poor, minority voters who are often wholly alienated from politics.
Ale on ma, daleko od uderzania w bęben zaborczo o wyścigu, pracować by wygrać interes z biedny, wyborcy mniejszościowi, którzy są często całkowicie wyobcowali z polityki.
Hopefully, his account will replace the divisively harmful version of papal neglect, and even collaboration, that has held the field for far too long".
Przy odrobinie szczęścia, jego konto zastąpi zaborczo szkodliwa wersja papieskiego zaniedbania, i nawet współpraca, to dotrzymało pola dla zbyt długi ".
Those oddballs represented the complex decade's most exciting and creative urges, cultural vectors that would appear more fully and divisively during the 60's and 70's.
Ci dziwacy przedstawili najbardziej pasjonujące i twórcze pragnienia skomplikowanego dekada, kulturowe wektory, które by pojawiają się bardziej w pełni i zaborczo podczas 60 's i 70' s.
Mr. Hoffa later ousted Mr. Murphy from the local's helm, saying he ran it too divisively.
Mr. Hoffa później wyparła Mr. Murphy ze steru tutejszego, mówiąc, że przebiegł to też zaborczo.
Mr. Le Pen's party has divisively portrayed third-world immigrants as the scapegoats for France's economic ills.
Mr. Le strona Pióra przyjmuje imigrantów zaborczo zagranych dotyczących trzeciego świata jako kozioł ofiarne na niedomagania gospodarki Francji.
The last issue of Rayat ash-Shaghilah was published in mid-June 1956, in which the group expressed self-criticism over having acting divisively in the communist movement.
Ostatnia kwestia Rayat ash-Shaghilah została wydana w mid-June 1956, w który grupa wyraziła samokrytycyzm ponad posiadaniem działania zaborczo w komunistycznym ruchu.
One of them is Jean-Marie Le Pen, the leader of the National Front, which has divisively painted third-world immigrants as the scapegoats for France's ills.
Jeden z nich jest Jean-Marie Le Pen, dowódca Frontu Narodowego, który ma zaborczo malował imigrantów dotyczących trzeciego świata jako kozioł ofiarne dla dolegliwości Francji.
But the issue emerged so divisively precisely because NATO has been sitting on its thumbs for a couple of years now, while Moscow keeps flashing signals about changing the security climate.
Ale kwestia pojawiła się tak zaborczo dokładnie ponieważ NATO siadało na jego kciukach przez kilka lat teraz, podczas gdy Moskwa trzyma migające sygnały o zmienianiu klimatu związanego z bezpieczeństwem.
At first this looks merely like an odd piece of legacy-management, a late attempt to impose cohesion on four books that have been more divisively received than almost anything else in the author's career.
Początkowo to patrzy jedynie jak dziwny kawałek spadek-kierownictwo, późna próba nałożenia spójności na cztery książki, które były bardziej zaborczo spotkała się niż prawie nic jeszcze w karierze autora.
Then Ms. Rosen thought better of the sarcasm, deleted it, and composed a more measured message, asking Ms. Horovitz, "Why fan the flames on these issues so divisively?"
A więc Ms. Rosen pomyślał lepiej z sarkazmu, wykreślić to, i ułożyć bardziej wyważoną wiadomość, pytając Ms. o Horovitz, "dlaczego dolewać oliwy do ognia na tych wydaniach tak zaborczo?"
Not only has the Melville-Farmingdale community's gathering place suddenly taken away, but never has a P.T.A. council been so divisively organized as to completely polarize an entire school district.
Nie tylko ma Melville-Farmingdale zapadające miejsce społeczności nagle zabrany, ale nigdy nie ma P.T.A. rada być tak zaborczo zorganizowany co do całkowicie polaryzować cały okręg szkolny.
The play's other relationships are more convincing, especially those centered on Ms. Ryan's firmly grounded, warmly drawn Stella, who does indeed seem to belong divisively to the worlds of both Stanley and Blanche.
Inne stosunki gry są bardziej przekonywające, szczególnie ci zrównoważony na Ms. Ryan's stanowczo uniemożliwić lot, Stella ciepło zaciągnięta, która rzeczywiście wydaje się należeć zaborczo do światów zarówno Stanleya jak i Blanche.
In respect to equal protection, a more literal approach could have read the Equal Protection Clause divisively, impeding rather than furthering the democratic unity needed to make the Constitution's institutions work as intended.
W szacunku do równa równej, bardziej dosłowne nadejście mogło przeczytać równa równej Klauzulę zaborczo, zakłócanie a nie posuwanie do przodu demokratycznej jedności potrzebowało sprawić, że instytucje Konstytucji pracują przeznaczony.
The bandwagons about to get a lot more crowded, and The Carpenter is divisively overt enough to give past fans just enough pause to get off before the Avett's play their first stadium shows."
Platformy dla orkiestry około dostać dużo więcej stłoczony się, i Carpenter jest zaborczo wystarczająco jawny, by dać minionych fanów właśnie dość zatrzymywać się by wysiąść wcześniej Avett's grać ich pierwszy stadion pokazuje. "
The new people might ask why Grunfeld and Van Gundy were squabbling so divisively, and why Checketts didn't bang their heads together and say, "Get it together, you knuckleheads."
Nowi ludzie mogą pytać dlaczego Grunfeld i Van Gundy sprzeczały się tak zaborczo, niby dlaczego Checketts nie dmuchnął ich głów razem i powiedział "zbierać się, ty tępaki."
The religious developments sketched in chapter 1 also in part expressed these tensions while providing a framework - without offering simply and divisively political answers - within which anxieties expressed through the issues of the slave trade and slavery could be handled.
Religijne rozwinięcia dorysowały rozdział 1 również częściowo wyrazić te napięcia podczas gdy dostarczając uregulowania - bez dawania po prostu i zaborczo polityczne odpowiedzi - w który niepokoje wyrażone przez kwestie handlu niewolnikami i niewolnictwo mogły być zniesione.
So - divisively in Norway, submissively in Sweden, reluctantly in France - history has become news in the broadening of an old question: not just what did you do in the war, but what did you really do?
Tak - zaborczo w Norwegii, ulegle w Szwecji, niechętnie we Francji - historia stała się wiadomości w rozszerzaniu starego pytania: nie tylko co zrobiłeś w wojnie, ale co naprawdę zrobiłeś?
Until now, Mr. Chávez has managed to hold off a referendum through legal challenges while determinedly, and divisively, buttressing the powers of his presidency and building up his support by shifting his country's oil wealth toward the poor of a highly polarized society.
Dotychczas, Mr. Chávez dał sobie radę z powstrzymaniem referendum przez prawne wyzwania podczas gdy zdecydowanie, i zaborczo, wzmacniając mocarstwa jego prezydentury i wzmagając jego wsparcia przez przesuwanie bogactwa jego kraju naftowego w kierunku biedny ze społeczeństwa bardzo spolaryzowanego.
Uwaga: Tłumaczenia dodatkowych przykładów nie były weryfikowane przez naszych lektorów - mogą zawierać błędy.