Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
I wish you may not be going fast, and by the shortest cut, to that horrible and disgustful situation.
Chcę byś nie mógł iść szybko, i według najkrótszego cięcia, do tej okropnej i obmierzłej sytuacji.
Your punishment, Unseemly and disgustful in its kind, Deter you not from opening thus much to me."
Twoja kara, Niestosowny i obmierzły w jego rodzaju, powstrzymywać cię nie z otwierania w ten sposób dużo do mnie. "
He rejected the Palladian style as "ponderous" and "disgustful".
Odrzucił palladiański styl jak "ciężki" i "obmierzły".
An 18th-century traveler to Polynesia wrote that kava was prepared in a "most disgustful manner."
XVIII wiek podróżny do Polinezji napisał, że pieprz metystynowy jest przygotowywany w "najbardziej obmierzły sposób."
What is the history of all monarchical governments but a disgustful picture of human wretchedness, and the accidental respite of a few years' repose?
Co jest historią wszystkich monarchicznych rządów ale obmierzłym obrazem ludzkiej niedoli, i przypadkowe wytchnienie kilku lat 'spoczynek?
But inform Me who thou art, that in a place so sad Art set, and in such torment, that although Other be greater, more disgustful none Can be imagin'd."
Ale informować mnie kto sztuka tysiąca, że w miejscu tak godna ubolewania Sztuka zbiór, i w takiej męczarni, że pomimo że Inny być bardziej wielkim, bardziej obmierzłym żaden nie może być imagin'd. "
Robert Adam rejected the Palladian style, as introduced to England by Inigo Jones, and advocated by Lord Burlington, as "ponderous" and "disgustful".
Robert Adam odrzucił palladiański styl, jak wprowadzony do Anglii przez Inigo Jones, i poparty przez Pana Burlington, jak "ciężki" i "obmierzły".
It is observed by Venturi, that the word "rance" does not here signify "rancid or disgustful," as it is explained by the old commentators, but "orange-coloured," in which sense it occurs in the Purgatory, Canto II.
To jest zauważone przez Gardziel, że słowo "rance" robi nie tutaj oznaczać "zjełczały albo obmierzły," ponieważ to jest wyjaśnione przez starych komentatorów, ale "pomarańczowy," w który sensie to następuje w Czyśćcu, Canto II.
These wretches, who ne'er lived, Went on in nakedness, and sorely stung By wasps and hornets, which bedew'd their cheeks With blood, that mix'd with tears dropp'd to their feet, And by disgustful worms was gather'd there.
Ci nieszczęśnicy, kto ne'er żyć, poszedł dalej w nagości, i gorzko ukłuć przez osy i szerszenie, który bedew'd ich policzki z krwią, że mix'd z łzami dropp'd do ich stóp, i przez obmierzłe robaki był gather'd tam.