Dodatkowe przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Tłumaczenia dodatkowych przykładów zdań również generowane są przez automatyczny moduł i nie są weryfikowane przez naszych lektorów.
The position is the same under a contract of hire purchase.
Pozycja jest taka sama na mocy umowy sprzedaży ratalnej.
If interest was included, then the deposit became a contract of hire.
Gdyby interes był obejmowany, w takim razie zaliczka stała się umową wynajmu.
It is a contract of hire which also gives the hirer an option to purchase the goods.
To jest umowa wynajmu, który również daje najemcy terminową możliwość zakupu dobra.
I believe protection of all Liadens falls within your contract of hire?"
Wierzę ochronie całego Liadens upadki w twojej umowie wynajmu? "
The same approach would also apply to contracts of supply such as bailment and contracts of hire.
Tak samo podejście również zastosowałoby do umów zapasu takiego jak zdeponowanie i umowy wynajmu.
(2) Chattel mortgage legislation does not apply to a genuine contract of hire even in the case of a sale and leaseback.
(2) ustawodawstwo hipoteki nie stosuje do prawdziwej umowy wynajmu nawet w przypadku sprzedaży i sprzedaży z zachowaniem prawa użytkowania.
Thus s 7(4) is now restricted in practice to business contracts where possession of goods passes, but not title, namely contracts of hire, rental, lease or bailment.
Stąd s 7 (4) teraz jest ograniczony w praktyce do umów handlowych gdzie własność dóbr mija, ale nie tytuł, mianowicie umowy wynajmu, czynszu, umowy najmu albo zdeponowania.
The only difference is that in a contract of hire the implied terms concerned with the "owner's" right to transfer possession of the goods can be excluded if the term satisfies the test of reasonableness.
Jedyna różnica jest że w umowie wynajmu ukryte warunki dotyczyły z "właściciela" prawo do transferu posiadanie towaru może być wykluczone jeśli termin zaspokoi próbę zasadności.
The purpose of bailment and sale is different because, in the case of an ordinary contract of hire, it is not intended that general property in the goods will pass to the bailor/hirer.
Cel zdeponowania i sprzedaży różni się ponieważ, w przypadku zwykłej umowy wynajmu, to nie jest planowane że ogólna właściwość w towarach poda deponent/najemca.
Nevertheless, there are some important differences which attach to the categorisation of the transaction as a contract of hire:(1) The hirer is not a person who has "agreed to buy" for the purposes of s9 of the FA 1889.
Niemniej, są jakieś istotne różnice, które przywiązują do kategoryzacji transakcji jako umowa wynajmu: (1) najemca nie jest osobą, która ma "zgodzić się kupić" w rozumieniu s9 FA 1889.
If a company hires out equipment for a given time on payment of a fixed fee, its profit derives from the contract of hire and not from its continued forbearance from seeking to recover that equipment during the contract period.
Jeśli spółka wynajmy na zewnątrz wyposażenie przez wskazywany czas na zapłacie ustalonej opłaty, jego zysk wywodzi się od umowy wynajmu i nie od jego kontynuowanej wyrozumiałości od sprzęt do starania się odzyskać to podczas okresu obowiązywania umowy.
Certainly Chalmers, the draftsman of the SGA 1893, considered that each provision in the Act should have a common law history, an outlook which influenced the approach to formulating the statutory implied terms in contracts of hire under the SGSA 1982.
Na pewno Chalmers, kreślarz SGA 1893, uważać to za każde dostarczenie na gorącym uczynku powinien mieć common law historia, pogląd, który wpłynął na podejście do formułowania ustawowych ukrytych warunków w umowach wynajmu pod SGSA 1982.
An agreement which is described as a lease or a rental is essentially a contract of hire and a hire agreement is one under which the possession of the goods passes to the other party but the property in the goods (the ownership) remains with the supplier.
Zgoda, która jest opisana jako umowa najmu albo czynsz jest zasadniczo umową wynajmu i zgoda wynajmu jest jednym poniżej który posiadanie towaru podaje innej stronie ale własności w dobytku (własność) pozostałości z dostawcą.
He decided a large number of important contract cases but is possibly best remembered for his judgments in the Swinfen will case, in particular Kennedy v. Broun (1863) in which he held that there could be no contract of hiring and service for advocacy in litigation.
Rozstrzygnął dużą liczbę ważnych przypadków kontraktowych ale jest najlepszy być może zapamiętany dla jego orzeczeń w Swinfen sprawa o wolę, w szczególności Kennedy p-ko Broun (1863) w który utrzymywał, że nie ma żadnej umowy wynajmowania i usługi na poparcie w sporze sądowym.
A contract of hire is a species of bailment and although it is readily distinguishable from sale in that general property is not intended to pass to the hirer, there are important public policy issues in a consumer hire context, which dictate that the owner be subject to similar liability to that visited upon the seller.
Umowa wynajmu jest gatunkiem zdeponowania i pomimo że to jest łatwo widoczne ze sprzedaży w tej ogólnej właściwości nie jest planowany podać najemcy, są ważne kwestie polityki społecznej w kontekście konsumenta wynajmu, który dyktować to właściciel podlegać podobnej odpowiedzialności do tego odwiedzony na sprzedawcę.
Uwaga: Tłumaczenia dodatkowych przykładów nie były weryfikowane przez naszych lektorów - mogą zawierać błędy.
Używamy plików cookie i podobnych technologii do analizy statystyk odwiedzalności i innych celów opisanych w Polityce prywatności. Jeśli wybierzesz „Akceptuj wszystko”, wszystkie ciasteczka opisane w naszej Polityce prywatności będą przechowywane w Twojej przeglądarce. Jeśli wybierzesz opcję „Odrzuć wszystko”, w Twojej przeglądarce będą przechowywane wyłącznie niezbędne do funkcjonowania witryny pliki cookie. W każdej chwili możesz dokonać zmiany w swoich ustawieniach.